Цитата:
Сообщение от OmoN
Ҳар бир сўзни таржима қилаверсак яқинда "интернет"га ҳам етиб келамиз. Кейин "телевизор", "радио" сўзларини таржима қилишга ўтамиз. Ундан кейин форс тилидан кириб келган сўзларга ўтамиз. "бе-", "но-" - эмас, "ягона" - биттагина, "ҳафта" - етти... Кейин арабчадан кириб келган сўзларни қувиб чиқишни бошлаймиз. Агар ўзбек тили учун қайғураётган бўлсак бундан кўра маънолироқ иш қилинса мақсадга мувофиқ бўларди.
|
Келишдик, «Интернет»ни таржима қилмаймиз.
Цитата:
Сообщение от OmoN
Ҳужжатлар ёки стандартлар бошқа тилда эълон қилинаётган пайтда "Узнет" дедингиз нима-ю "Ўзнет" дедингиз нима?
|
Яъни,
Цитата:
Сообщение от Behzod Saidov
Сизга қайси маъқул? «Узнет»ми ёки «Ўзнет»? Нега?
|
деган саволга жавобингиз шуми? Ҳужжатлар ёки стандартлар бошқа тилда эълон қилинаётган пайтда «Узнет» ҳам «Ўзнет» ҳам деяверишимиз мумкинми?