Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...нарушения правил форума наказываются. Старайтесь их не нарушать.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 28.01.2010 22:32   #91  
Known ID Group
Аватар для Bekmirzo
Оффлайн
Сообщений: 1,253
+ 1,042  1,526/636
– 63  80/43

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Shokirbek Посмотреть сообщение

Новая версия программы, кино ва ҳ.к. ларга ҳам шакл сўзи тўғри келаверадими? "В США выходит новая версия романа Толстого" деган хабар чиқибди. Бундай ўринларда ҳаммасига тўғри келадиган бир сўз ишлатишимиз керак бўлаяпти, ўша сўзни топишимиз лозим экан.
Men
"AQSHda Tolstoyning yangi talqindagi romani nashrdan chiqadi/ nashr etiladi"
deb tarjima qilgan bo'lardim.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 29.01.2010 16:07   #92  
Known ID Group uParty Member
Аватар для Husen
Оффлайн
Erkin ijodkor
Jurnalist
Сообщений: 1,748
+ 2,559  2,642/911
– 20  13/12

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Men "AQSHda Tolstoyning yangi talqindagi romani nashrdan chiqadi/ nashr etiladi" deb tarjima qilgan bo'lardim.
Мен эса қисқагина қилиб, "АҚШ да Толстой қаламига мансуб "......" романинг янги нашри чиқарилади" деб ёзардим.
Ответить 
Старый 29.01.2010 23:45   #93  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Shuhrat Ismailov
Оффлайн
Сообщений: 3,411
+ 2,928  2,654/1,361
– 84  129/82

UzbekistanОтправить сообщение для Shuhrat Ismailov с помощью Skype™Facebook
Цитата:
Сообщение от Farhodjon Chinberdiyev Посмотреть сообщение
Тўғриси, кўпчилигимиз бирор сўзни таржима қилишда ўзбек тилидан маъносинимас, тескарисига қидирамиз.
Биз «ссылка»нинг таржимаси «боғ» бўлишига ўрганолмаётганимиз сабаби: «боғ»(яъни, мевазор маъносида) тилимизда кўп қўлланилади ва шунинг учун унинг омонимларини ёддан чиқарамиз. Омоним ҳисобланмиш «боғ» эса(сигирни боғлаш, боғни узиш) ҳозирги компьютер ва интернет фойдаланувчилари томонидан жуда кам ишлатилади. Шу туфайли, кўпчиликка «ғалати» туюлиши табиий. Қишлоқ одамлари эса, «ссылка»ни «боғ» сифатида қабул қилиши осонроқ.
Мунозарани яна ўқиб чиқиб ва бир нечта сайтларга кириб , жумладан
http://muslimaat.uz/component/option...nks/Itemid,23/
http://info.islom.uz/index.php?searc...search&Itemid=
http://uzraap.uz/uz/section.scm?sect...contentId=4277
http://wiki.zn.uz/wiki/VP:MI
http://www.ayel.edunet.uz/dmum.htm,
"ссылка" русча термини ўрнига "линк" байналмилал терминини ишлатишни тавсия этаман. Бунда биз вазиятни тартиблаган бўламиз.
Оффтоп:
Эсларингдами, аэропорт сўзини қандай таржима қилмоқчи бўлишган?

Последний раз редактировалось Shuhrat Ismailov; 29.01.2010 в 23:50.
Ответить 
Старый 30.01.2010 09:55   #94  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Behzod Saidov
Оффлайн
Сообщений: 1,088
+ 739  628/355
– 11  3/3

UzbekistanОтправить сообщение для Behzod Saidov с помощью Skype™Аккаунт на Twitter
Цитата:
Сообщение от Shuhrat Ismailov Посмотреть сообщение
"линк" байналмилал терминини ишлатишни тавсия этаман.
"Линк" байналминал атамами?
Ответить 
Старый 30.01.2010 10:08   #95  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Shuhrat Ismailov
Оффлайн
Сообщений: 3,411
+ 2,928  2,654/1,361
– 84  129/82

UzbekistanОтправить сообщение для Shuhrat Ismailov с помощью Skype™Facebook
Цитата:
Сообщение от Behzod Saidov Посмотреть сообщение
"Линк" байналминал атамами?
Тасдиқланганидан кейин бўлади
Ответить 
Старый 30.01.2010 11:03   #96  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Behzod Saidov
Оффлайн
Сообщений: 1,088
+ 739  628/355
– 11  3/3

UzbekistanОтправить сообщение для Behzod Saidov с помощью Skype™Аккаунт на Twitter
Мавзу бўйича яна бир маълумот. "O'z DSt 1047:2003 Axborot texnologiyalari. Atama va ta'riflar" да "гиперссылка"нинг таржимаси "гиперизоҳ" деб кўрсатилган экан.

Цитата:
Hujjat haqida ma`lumot
Hujjat nomi: Axborot texnologiyalari. Atama va ta'riflar
Belgilanishi: O'z DSt 1047:2003
Hujjat turi: Standart
Tasniflagich bo`yicha: 35.020 Axborot texnologiyalari to’laligicha
Ishlab chiquvchi: FTMTM
Amalga kiritilish muddati: 2003-12-29
Amalga kiritish uchun asos: O'zstandart 2003.18.07 05-19-son qarori
O`zgarishlar haqida ma`lumot: O`zg. 1 O'zstandart 2006.03.01 dagi 05-01-son qarori, O`zg. 2 O'zstandart 2007.26.12 dagi 05-69-son qarori
Amal qilishi: Amaldagi


Hujjatni saqlash
Ответить 
Старый 30.01.2010 15:16   #97  
Known ID Group
Аватар для Bekmirzo
Оффлайн
Сообщений: 1,253
+ 1,042  1,526/636
– 63  80/43

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Husen Tangriyev Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Men "AQSHda Tolstoyning yangi talqindagi romani nashrdan chiqadi/ nashr etiladi" deb tarjima qilgan bo'lardim.
Мен эса қисқагина қилиб, "АҚШ да Толстой қаламига мансуб "......" романинг янги нашри чиқарилади" деб ёзардим.
Husen,
sizning tarjimangiz qisqagina emas, aksincha, bitta so'z ko'proq chiqyapti.
Ответить 
Старый 30.01.2010 15:27   #98  
Аватар для Shokirbek
Оффлайн
Сообщений: 62
+ 124  146/45
– 1  0/0

Saudi ArabiaОтправить сообщение для Shokirbek с помощью YahooОтправить сообщение для Shokirbek с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Husen Tangriyev Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Men "AQSHda Tolstoyning yangi talqindagi romani nashrdan chiqadi/ nashr etiladi" deb tarjima qilgan bo'lardim.
Мен эса қисқагина қилиб, "АҚШ да Толстой қаламига мансуб "......" романинг янги нашри чиқарилади" деб ёзардим.
Husen,
sizning tarjimangiz qisqagina emas, aksincha, bitta so'z ko'proq chiqyapti.
Менимча кейинги қисмини назарда тутаяпти, "АҚШда Толстой романининг янги нашри чиқарилади".

Умуман олганда ўша версия сўзининг ҳаммасига бир сўз ишлатишимиз шарт эмас бўлса керак. Жумла оқимига, гап маромига қараб муносиб сўз танлаб кетаверилгани маъқул.


__________________
Tilar bo'lsang jahon ichra imorat # Faqirlar ko'nglini qilg'il imorat.
Ответить 
"+" от:
Реклама и уведомления
Старый 05.02.2010 15:12   #99  
Аватар для AZiza X
Оффлайн
КгБ
SmC
Сообщений: 82
+ 66  63/42
– 0  0/0

Uzbekistan
Bundan 4 yilcha avval men .uz domenidagi bir saytda "ssilka"ni-"xartum" deb tarjima qilishganini ko'rganman..
__________________
Sizga kulgu yarashadi:187:
Ответить 
Старый 05.02.2010 15:36   #100  
Real ID Group uParty Member UZINFOCOM
Аватар для Ibrohim Djuraev
Оффлайн
Сообщений: 1,935
+ 581  731/453
– 0  0/0

Uzbekistan
билағонларга савол: "доступность сайтов" ни тўғри таржимаси қандай бўлади? Шунчаки қизиқиш эмас, зарурат юзасидан сўраяпман
Ответить 
Ответить




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх