Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...для каждой темы существует свой раздел. Изучите структуру форума. Если соответствующего раздела нет, то всегда есть раздел "Разное" :)
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.04.2011 14:17   #381  
Аватар для Mahmud Jurat
Оффлайн
Сообщений: 624
+ 19  399/213
– 4  82/36

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Алижон Андакулов Посмотреть сообщение
Обтекаемая внешность
Таржима, бу санъат даражасида амалга ошириладиган меҳнат. Масалан бизнинг туркий тиллар имкониятидан келиб чиқиб юқорида мен келтирган иборани таржима қилсангиз силлиқ кўрк деб ўтиш мумкин аммо бу инсонларга нисбатан ишлатиладиган иборага айланади. Ҳар бир ҳолатда, ҳар бир жумлада аниқ ўзимизнинг буюк тилимиздан ва унинг имкониятларидан келиб чиқиб таржима қилиш керак. Ушбу жумлани масалан силлиқ кўриниш, ширғай кўриниш ва бошқа вариантларда ҳам деб таржима қилиш мумкин. демак, мана шу обтекаемая в. сизнинг ўзбек тилида ишлатаётган жумлангиз ва бошқа талаблардан келиб чиқиб таржима қилиниши керак. у
Ответить 
"+" от:
Старый 14.04.2011 15:18   #382  
Аватар для Maestro
Оффлайн
Бизнес
Менеджер
Сообщений: 1,292
+ 491  1,658/631
– 1  4/4

Uzbekistan
Оффтоп:
Цитата:
Сообщение от Алижон Андакулов Посмотреть сообщение
Обтекаемая внешность (автомобилга нисбатан), бордюр (йўл четидаги бетон бордюр), вездеход, внедорожник (машина), бездорожье қандай таржима қилинади? панель приборов, интерьер, экстерьерчи?
ИМХО, умуман олганда, агар бизнинг тилдаги таржима варианти аниқ маънони бермаса, бошқа тиллардан кўп сўзларни таржима қилмаса ҳам бўлаверади деб хисоблайман (масалан: бордюр - французча, панель - немисча, педаль - грекча). Амал -тақал қилиб таржима қилиб, қулоққа эриш туюладиган сўзларни қўллашдан нима фойда? Бу кетишда "футбол" - оёқтўпи, "баскетбол" - саваттўпи, "теннис" - манаолинг кабиларгача етиб бориш мумкин ;-) Лекин бу таржималар барибир қўлланилмай кетади. Худди 25 йилча олдин матбуотимизда кенг қўлланила бошланган "мажалла", "жарида", "ойнома", "рўзнома", "овознигор", "ойнаижахон" сўзлари каби. Охир оқибат барибир қайси сўзлардан фойдаланаяпмиз? Ўша-ўша - журнал, газета, радио... ;-)

Шу билан бирга, бошқа тилларда аниқ маънони берадиган, бироқ ўзбекча варианти эриш туюладиган сўзлар ва ибораларни қўллаш мақсадга мувофиқ эмас деб ҳисоблайман. Масалан, рус тилидаги хитпарадда "горячая десятка" ибораси нормал маъно беради, лекин ўзбек бошловчилари қўллаётган "қайноқ ўнталик" ибораси одамнинг энсасини қотиради...

Последний раз редактировалось Maestro; 14.04.2011 в 15:29.
Ответить 
Старый 14.04.2011 15:23   #383  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от Mahmud Jurat Посмотреть сообщение
мана шу обтекаемая в. сизнинг ўзбек тилида ишлатаётган жумлангиз ва бошқа талаблардан келиб чиқиб таржима қилиниши керак.
Контекст аниқ-ку, таржима санъати ва тилнинг буюклиги ҳақида лириканинг нима кераги бор? Гап машина ҳақида кетяпти, яъни харакатдаги машинанинг турғун ҳаво қаршилигини кесиб ўтишга мослаштирилган шакли ҳақида. Силлиқ сўзи тўғри келмайди, у гладкий дегани. Ширғай сузини учратмаганман.
Ответить 
Старый 14.04.2011 15:57   #384  
Known ID Group
Аватар для Bekmirzo
Оффлайн
Сообщений: 1,253
+ 1,042  1,526/636
– 63  80/43

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Алижон Андакулов Посмотреть сообщение
Обтекаемая внешность (автомобилга нисбатан)...?
- Avtomashinaning suyriligi

Suyrilik -
havo qarshiligini kesib o'tishga moslashtirilgan shaklga aytilarkan.

Yoki, ixcham ko'rinish desa ham bo'lar balki...
Ответить 
"+" от:
Старый 14.04.2011 16:01   #385  
Known ID Group
Аватар для Bekmirzo
Оффлайн
Сообщений: 1,253
+ 1,042  1,526/636
– 63  80/43

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Алижон Андакулов Посмотреть сообщение
панель приборов, интерьер, экстерьерчи?
интерьер - ichki badiiy bezak
экстерьер - tashqi badiiy bezak
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 14.04.2011 16:42   #386  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Shomurodov Shohruh
Оффлайн
AKA:xshom
Сообщений: 1,872
+ 1,707  983/610
– 218  30/25

UzbekistanОтправить сообщение для Shomurodov Shohruh с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Yoki, ixcham ko'rinish desa ham bo'lar balki...
Ихчам куриниш - "компактная внешность"га тугри келмайдими?
Ответить 
Старый 14.04.2011 16:47   #387  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
Suyrilik - havo qarshiligini kesib o'tishga moslashtirilgan shaklga aytilarkan.
Демак, иминна ана шу сўз экан-да
Ответить 
Старый 14.04.2011 17:56   #388  
uParty Member Known ID Group Ultimate
Аватар для OmoN
Оффлайн
програмщег
Сообщений: 4,971
+ 2,743  5,086/2,116
– 69  99/68

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Maestro Посмотреть сообщение
Худди 25 йилча олдин матбуотимизда кенг қўлланила бошланган "мажалла", "жарида", "ойнома", "рўзнома", "овознигор", "ойнаижахон" сўзлари каби
Мажалла нима дегани?
__________________
Ошибки прошлого, мудрость будущего. (с)Д.Тернер.
Ответить 
Старый 14.04.2011 19:41   #389  
Real ID Group
Аватар для Masud Mahsudov
Оффлайн
Freelancer
consultant
Сообщений: 1,749
+ 4,053  3,248/1,245
– 266  151/145

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от OmoN Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Maestro Посмотреть сообщение
Худди 25 йилча олдин матбуотимизда кенг қўлланила бошланган "мажалла", "жарида", "ойнома", "рўзнома", "овознигор", "ойнаижахон" сўзлари каби
Мажалла нима дегани?
Arabchadan olingan so'z, "jurnal" degani... 90-yillar boshlarida shunaqa deb ko'rganmiz oylik jurnallarni...
__________________
Мой ЖЖ
Ответить 
Старый 15.04.2011 00:16   #390  
Аватар для Mahmud Jurat
Оффлайн
Сообщений: 624
+ 19  399/213
– 4  82/36

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Maestro Посмотреть сообщение
"қайноқ ўнталик"
Таржима барибир санъат. Бошқа тиллардан атамалар кириб келаверади, бунга фақатгина ўз тилимизда ўша фикр ва иборани берадиган сўз бўлган ҳолда қаршилик қилиш мумкин ва керак. "Қайноқ ўнталикка келсак" буни ўйлаб кўриш керак. Яна навбатдаги "Қора бозорнинг иккинчи нусхасига айланиб кетмаслиги керак". Ахир ўз бозорлари билан машҳур Шарқ бугунги кундаги "қора бозор" тушунчасини "чайқов бозор" деган. Қора бозорни ўз вақтида русийзабонлашиб кетган бирор журналист киритган. Унинг кулгилигини мана бу таржимада: "Лев Толстой жив" "Шер йўғон тирик", ибораси билан изоҳдаса бўлади. Айтайлик биздаги фаросат, ибрат сўзларини бошқа тилларга қандай таржима қилишар экан.
Ответить 
"+" от:
Ответить

Метки
перевод, узбекский язык




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх