Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Юридические вопросы > Интеллектуальное право
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...инструкция по установке аватара описана в Правилах форума.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.11.2009 08:08   #31  
Аватар для Ravil
Оффлайн
Сообщений: 109
+ 1  23/19
– 6  20/12

Uzbekistan
Ув. Sherzod Karimov и остальные участники форума. Не останусь в стороне от обсуждения. Во-первых, сайт fmc.uz никак не может конкурировать с полноценными программами законодательства РУз, т.к. создан и поддерживается на энтузиазме тех, кто хочет внести свой вклад в развитие Узнета. Сайт, в первую очередь, является площадкой, где находят помощь предприниматели и бухгалтера Узбекистана. Он первый и пока единственный в своем роде в республике (насколько я знаю). Т.е. он все-таки больше добро, чем зло . Одна-две перепечатки, естественно, могут попасться. Во-вторых, почему бы внимательно не посмотреть, что написано в самой Норме: "Настоящее Положение утверждено на государственном языке. Авторский перевод текста на русский язык выполнен экспертами газеты "Налоговые и таможенные вести" и ООО "Norma-Hamkor" и носит информационный характер. При возникновении неясностей следует обращаться к тексту нормативно-правового акта.". Где тут о том, что перепечатка только с разрешения редакции? В-третьих, на сколько процентов нужно изменить текст (синонимизировать), чтобы не было претензий?

Последний раз редактировалось Ravil; 06.11.2009 в 08:12.
Ответить 
Старый 06.11.2009 09:39   #32  
Real ID Group
Аватар для Ойбек Ибрагимов
Оффлайн
Сообщений: 3,417
+ 1,127  2,178/1,126
– 11  22/18

Uzbekistan
Кстати, ув. Ravil, помнится, вы совсем недавно жаловались, что с вашего сайта "таскают контент". Что там в поговорке про бревно было?...
Ответить 
Старый 06.11.2009 10:45   #33  
Real ID Group
Аватар для Azamat Atajanov
Оффлайн
Газета.uz, «Сегодня»
Редактор
Сообщений: 734
+ 97  534/269
– 0  1/1

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Ravil Посмотреть сообщение
Сайт [...] все-таки больше добро, чем зло . Одна-две перепечатки, естественно, могут попасться.
Это отмазка. При желании можно установить жесткие правила, чтобы авторы (не думаю, что у вас их слишком много) публиковали чужой контент только со ссылкой на источник.

Цитата:
на сколько процентов нужно изменить текст (синонимизировать), чтобы не было претензий?
Переведите сами, тогда к вам будет ноль претензий.
Ответить 
"+" от:
Старый 06.11.2009 10:55   #34  
Аватар для Ravil
Оффлайн
Сообщений: 109
+ 1  23/19
– 6  20/12

Uzbekistan
Как присылали, так публиковали. Теперь будем тщательнее смотреть что к чему. А для вас вот это ничего не значит? "Настоящее Положение утверждено на государственном языке. Авторский перевод текста на русский язык выполнен экспертами газеты "Налоговые и таможенные вести" и ООО "Norma-Hamkor" и носит информационный характер. При возникновении неясностей следует обращаться к тексту нормативно-правового акта.". Где тут о том, что перепечатка только с разрешения редакции?

Последний раз редактировалось Ravil; 06.11.2009 в 11:16.
Ответить 
Старый 06.11.2009 12:05   #35  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Sean
Оффлайн
Сообщений: 14,696
+ 3,679  12,779/5,616
– 156  201/165

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Ravil Посмотреть сообщение
Где тут о том, что перепечатка только с разрешения редакции?
Т.е. получается перепечатывали, перепечатываем и будем перепечатывать.
Прикол в том, что перевод Нормы как бы является его продуктом, потому что это не есть сам документ принятый законодателями, который могут публиковать кто хочет, поэтому нужно хотя бы спрашивать.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 06.11.2009 16:17   #36  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Nadir Zaitov
Оффлайн
Сообщений: 13,210
+ 4,958  9,176/3,940
– 170  137/105

UzbekistanОтправить сообщение для Nadir Zaitov с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Sean Посмотреть сообщение
Т.е. получается перепечатывали, перепечатываем и будем перепечатывать. Прикол в том, что перевод Нормы как бы является его продуктом, потому что это не есть сам документ принятый законодателями, который могут публиковать кто хочет, поэтому нужно хотя бы спрашивать.
Windows тоже... но мы не спрашиваем . Дело не в перепечатке скорее всего, а шумихе вокруг перепечатки. Зачем она была нужна Шерзоду Каримову я так и не понял. Но думаю не в проблеме копипаста дело.

Как было сказано в теме указанной Ойбеком Ибрагимовым:
Цитата:
Сообщение от Azamat Shamuzafarov Посмотреть сообщение
Начните с приобретения лицензионного софта и удаления всех пиратских копий программ со своего компа. потом удалите все пиратские мп3 и фильмы со своего компьютера. а там видно будет.
Цитата:
Сообщение от Зафар Рахимов Посмотреть сообщение
Воз и ныне там?
Да, да... только перевели ее уже другие.
Цитата:
Данное Положение опубликовано на узбекском языке. Перевод текста на русский язык выполнен в целях ознакомления аудитории сайта fmc.uz с Положением. За правильность и точность перевода администрация сайта ответственности не несет. По вопросам правоприменения обращаться к оригиналу текста Положения.
Кто из этого безобразия с авторскими правами выиграл? Еще один переводчик, но не мы с Вами (конечные потребители)! Что, как правило, и требуется доказать. А еще выиграл Майкрософт, так как еще 2-3 человека подумало, что нужно уважать авторские права во всем их безобразии.

Шерзод-ака, а авторы положения, кстати, официально давали Вам разрешение на перевод? Это ведь их, или наша, национальная собственность! Может в Министерстве культуры нужно было бумажку взять?
__________________
Тот факт, что медуза выжила 650 миллионов лет без мозгов, даёт надежду многим.

Последний раз редактировалось Nadir Zaitov; 06.11.2009 в 16:19.
Ответить 
Старый 06.11.2009 16:27   #37  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Nadir Zaitov
Оффлайн
Сообщений: 13,210
+ 4,958  9,176/3,940
– 170  137/105

UzbekistanОтправить сообщение для Nadir Zaitov с помощью Skype™
Кстати, правообладатели утверждают, что недополучают из-за пиратов миллиарды долларов. Новое исследование показывает ...

http://www.lenta.ru/news/2009/11/02/revenue/

Так что защитники прав, заметьте, что именно пираты делают ваши продукты популярными и именно пираты являются обычно вашими прямыми и лучшими клиентами. Будите бороться с ними или клиент все ж "всегда прав"?
__________________
Тот факт, что медуза выжила 650 миллионов лет без мозгов, даёт надежду многим.
Ответить 
"+" от:
Старый 06.11.2009 17:00   #38  
Временно Read Only
Аватар для Torontonian
Оффлайн
Сообщений: 12,107
+ 2,754  3,410/2,273
– 292  1,007/589

Canada
Цитата:
Сообщение от Ravil Посмотреть сообщение
Где тут о том, что перепечатка только с разрешения редакции?
В договоре на использование ИПС "Норма" сказано что договором предоставляются права только для использования продукта а не републикации того что там внутри. Хотя сами оргинальные тексты законодательных актов под защиту Авторского права не попадают. Договора на публичное размещение материалов ИПС "Норма" элементарно не было и не будет. Соответственно зачем в конце каждого перевода писать что републикация запрещена. Это же не сайт, не газета. Это продукт который дает лицензию только на использование.
Смог пояснить?
Ответить 
Старый 06.11.2009 17:01   #39  
Временно Read Only
Аватар для Torontonian
Оффлайн
Сообщений: 12,107
+ 2,754  3,410/2,273
– 292  1,007/589

Canada
Цитата:
Сообщение от Nadir Zaitov Посмотреть сообщение
Шерзод-ака, а авторы положения, кстати, официально давали Вам разрешение на перевод? Это ведь их, или наша, национальная собственность! Может в Министерстве культуры нужно было бумажку взять?
Требование на получение разрешения на перевод нормативных актов законодательством не установлен. Вот вам и ответ.
Ответить 
Старый 06.11.2009 17:37   #40  
Аватар для dmitry.uz
Оффлайн
Steinert ind
IT engineer
AKA:dinamit
Сообщений: 2,321
+ 1,227  2,630/967
– 30  41/37

UzbekistanОтправить сообщение для dmitry.uz с помощью ICQОтправить сообщение для dmitry.uz с помощью Skype™
Цитата:
Авторские права на перевод не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение.

Некоторые переводы не являются объектами авторского права (пп. 1 п.6 ст. 1259 ГК РФ). Это официальные переводы официальных документов государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения и иные материалы законодательного, административного и судебного характера, а также официальные переводы официальных документов международных организаций.(отсюда)
А что - у нас разве не так ???? Сильно сомневаюсь, так как изначально знал что перевод ОФИЦИАЛЬНЫХ документов не может быть авторским не в коем случае.
__________________
Size does matter....
Ответить 
Ответить




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх