Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Культура > Кино, видео
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...нарушения правил форума наказываются. Старайтесь их не нарушать.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

Кино, видео ... телевидение и все, что с ними связано


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 07.05.2009 02:03   #1  
Аватар для Timur Ergashev
Оффлайн
Интернет
Сообщений: 447
+ 146  86/63
– 6  7/7

UzbekistanОтправить сообщение для Timur Ergashev с помощью ICQОтправить сообщение для Timur Ergashev с помощью Skype™
Друг сходил в кино. Оказалось, что крутили с переводом Гоблина

Друг сходил в кино(Адреналин 2) оказалось что крутили с переводом Гоблина, это конечноже он утверждает. если кто смотрел в переводе гоблина этого фильма существует уйма нецензурных слов, вырезали они "постельные" сцены. а мат ...
Ответить 
Старый 07.05.2009 09:15   #2  
Read Only
Аватар для Gebo
Оффлайн
"СайТ За еду" Ltd
Сторож еды
Сообщений: 6,092
+ 5,084  5,502/2,454
– 113  149/96

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Timur Ergashev Посмотреть сообщение
вырезали они "постельные" сцены. а мат ...
Правильно! И пастельных сцен вырезать было не нужно!
Ответить 
Старый 07.05.2009 09:46   #3  
Known ID Group
Аватар для azim
Оффлайн
Сообщений: 9,212
+ 2,913  8,527/3,734
– 627  201/161

Zimbabwe
Цитата:
Сообщение от Gebo Посмотреть сообщение
И пастельных сцен вырезать было не нужно!
Оффтоп:
А сцен карандашом, акварелью и маслом - нужно?
Ответить 
Старый 07.05.2009 10:50   #4  
Known ID Group
Аватар для Malika U
Оффлайн
Сообщений: 1,504
+ 284  579/339
– 13  120/72

Russian Federation
Цитата:
Сообщение от Timur Ergashev Посмотреть сообщение
Друг сходил в кино(Адреналин 2) оказалось что крутили с переводом Гоблина, это конечноже он утверждает. если кто смотрел в переводе гоблина этого фильма существует уйма нецензурных слов, вырезали они "постельные" сцены. а мат ...
а что проморгали это безобразие? даже маты не запикивались? дубляж надо было сделать! хотя... режиссеры -наркоманы полюбому
Ответить 
Старый 07.05.2009 14:30   #5  
Real ID Group uParty Member Ultimate Arsenicson
Аватар для Anton Kovalenko
Оффлайн
Toronto Dominion Bank
Бизнес-аналитик
AKA:Arsenicson
Сообщений: 5,486
+ 943  5,841/2,221
– 302  324/206

CanadaОтправить сообщение для Anton Kovalenko с помощью ICQОтправить сообщение для Anton Kovalenko с помощью YahooОтправить сообщение для Anton Kovalenko с помощью Skype™LiveJournalМой КругFacebook
Цитата:
Сообщение от seezer Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Gebo Посмотреть сообщение
И пастельных сцен вырезать было не нужно!
Оффтоп:
А сцен карандашом, акварелью и маслом - нужно?
Оффтоп:
сцены в пастельных тонах? неужели опять раскраска вроде 17 мгновений?
Ответить 
Старый 07.05.2009 18:26   #6  
Known ID Group uParty Member
Аватар для Dolphin
Оффлайн
Imperium of Man
Inquisitor
Сообщений: 5,990
+ 5,680  4,442/2,033
– 128  137/102

Russian FederationОтправить сообщение для Dolphin с помощью ICQОтправить сообщение для Dolphin с помощью Skype™Facebook
Цитата:
Сообщение от Timur Ergashev Посмотреть сообщение
вырезали они "постельные" сцены. а мат ...
Вырезали постельные сцены - значит показали уже совершенно другой вильм. Требуйте денег за просмотр обратно.
Цитата:
Сообщение от Malika U Посмотреть сообщение
а что проморгали это безобразие? даже маты не запикивались?
Это не безобразие, а корректный, ТОЧНЫЙ перевод. Попробуйте просмотреть фильм с оригинальной дорожкой, а потом c дубляжом - перевод обычно самый что ни на есть вольный.
Ответить 
Старый 07.05.2009 18:30   #7  
Real ID Group uParty Member VITUS
Аватар для Vitaliy Fioktistov
Оффлайн
FOM Group
руководитель отдела разработки ПО
AKA:Vitus
Сообщений: 3,976
+ 2,659  2,138/1,101
– 123  21/18

UzbekistanОтправить сообщение для Vitaliy Fioktistov с помощью ICQОтправить сообщение для Vitaliy Fioktistov с помощью Skype™LiveJournalМой мирFacebook
Цитата:
Сообщение от Timur Rasulov Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Malika U Посмотреть сообщение
а что проморгали это безобразие? даже маты не запикивались?
Это не безобразие, а корректный, ТОЧНЫЙ перевод. Попробуйте просмотреть фильм с оригинальной дорожкой, а потом c дубляжом - перевод обычно самый что ни на есть вольный.
Напомнило "бриллиантовую руку"

Кстати, у Гоблина помимо "прикольных" переводов есть и серьезные. Не знаю к какому типу относится данный фильм (не видел в Гоблинском переводе), но примером серьезного Гоблинского перевода может служить "Цельнометаллическая оболочка"
__________________
Почему в конце денег остается еще так много месяца?
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 07.05.2009 18:58   #8  
Real ID Group
Аватар для Artur Alikulov
Оффлайн
Sharifa.Com
Сообщений: 717
+ 386  331/172
– 8  3/1

UzbekistanОтправить сообщение для Artur Alikulov с помощью ICQОтправить сообщение для Artur Alikulov с помощью Skype™LiveJournalМой КругАккаунт на Twitter
Цитата:
Сообщение от Vitaliy Fioktistov Посмотреть сообщение
Кстати, у Гоблина помимо "прикольных" переводов есть и серьезные. Не знаю к какому типу относится данный фильм (не видел в Гоблинском переводе), но примером серьезного Гоблинского перевода может служить "Цельнометаллическая оболочка"
Я бы сказал наоборот. У Гоблина помимо серьезных переводов есть и "прикольные". Серьезными переводами занимается Студия "Полный П", а прикольными студия "Божья искра". У нас так повелось, что любой смешной перевод с отрывом от реального сюжета фильма кличут "гоблинским".
__________________
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics. Even if you win, you're still retarded.
Ответить 
"+" от:
Старый 07.05.2009 22:00   #9  
Known ID Group
Аватар для Malika U
Оффлайн
Сообщений: 1,504
+ 284  579/339
– 13  120/72

Russian Federation
Цитата:
Сообщение от Timur Rasulov Посмотреть сообщение
Это не безобразие, а корректный, ТОЧНЫЙ перевод. Попробуйте просмотреть фильм с оригинальной дорожкой, а потом c дубляжом - перевод обычно самый что ни на есть вольный.
я видела в переводе Гоблина, что там в оригинале не знаю ... когда писала про дубляж, имела в виду замену на узбекский язык( тут я погорячилась с утра видимо)
Цитата:
Сообщение от Vitaliy Fioktistov Посмотреть сообщение
к какому типу относится данный фильм
чистейший трэш, стеб над всем чем можно и мат через слово ..к этому фильму вообще нельзя относиться серьезно
Цитата:
Сообщение от Artur Alikulov Посмотреть сообщение
У нас так повелось, что любой смешной перевод с отрывом от реального сюжета фильма кличут "гоблинским".
фильм дублировал сам Пучков Д.
Ответить 
Старый 08.05.2009 11:50   #10  
uParty Member Known ID Group
Аватар для DarkUser
Оффлайн
Служу Его Божественной Тени!
Сообщений: 1,671
+ 4,505  1,372/657
– 164  33/27

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Malika U Посмотреть сообщение
чистейший трэш, стеб над всем чем можно и мат через слово
ммм... а в оигинале, я так понимаю, все чинно благородно и ни слова мата??

UPD: Для тех, кого на яндексе забанили
__________________
Are you my mommy?
Ответить 
Ответить




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх