![]() |
Выбор и предложения для узбекского названия манипулятора "Мышь"
Давайте уже всем сообществом подберем правильное название манипулятора "Мышь" на узбекском языке.
Сейчас это "Сичкон", что совершенно не правильно по смыслу. 21век на дворе. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Есть разница, можно сказать: Компьютер и мышь. Понятно что "мышь" тут "манипулятор управления курсором" Но в узбекском Компьютер ва сичкон или сичконча, это уже Компьютер и животное мышка. Уж не знаю к каким правилам языка это относится, но прямой перевод тут не подходит явно. |
Вот первый вариант : Куртуг
От Курсор -Тугма. (Смешно получилось:) Типа так " Куртугни босинг" |
Цитата:
А заниматься сочинением слова типа "куртуг" -- порнография по типу "тайерагох". |
Цитата:
|
Цитата:
Язык надо развивать, а не тупо копировать чужие образы и тем более устаревший жаргон. И увы, сочинять придётся. Ибо в язык пришли новые понятия, которым нет прямого перевода. |
Кстати как в переводе "клавиатура"?
|
услышали бы вы какое лексическое значение имеет это слово устроиства -"мышь"- на каракалпакском языке! :-)))))
|
| Текущее время: 02:34. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»