Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...инструкция по установке аватара описана в Правилах форума.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 27.04.2010 10:40   #1  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Трудности перевода - Таржима машаққатлари

В этой теме предлагаю собирать русские и узбекские слова и выражения, не поддающиеся прямому и точному переводу.

Ушбу мавзуда бевосита ва аниқ таржима қилиш қийин бўлган русча ва ўзбекча сўз ва иборалар йиғишни таклиф қиламан.

Мижоз (Клиент эмас, одамнинг мижози. Темперамент сўзи менимча асл манони акс эттирмайди)
Иссиқлик, совуқлик (овқат ва ичимликлар ҳақида)
Савоб (кўп ғарб тилларида «гуноҳ» сўзи бор (грех, sin), лекин унинг антоними «савоб» йўқ)
Қарич (узунлик ўлчов бирлиги)
Суюнчи
Нафс (луғатдаги «искушение» сўзи менимча нотўғри)

Кимда қандай таклифлар бор?
У кого какие предложения?
Ответить 
Старый 27.04.2010 10:43   #2  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для JH
Оффлайн
Сообщений: 10,921
+ 3,666  10,931/4,676
– 584  286/214

Uzbekistan
Нафс, имхо, обобщение двух из семи смертных грехов - алчности и чревоугодия, чаще применимо ко второму.
Ответить 
Старый 27.04.2010 10:54   #3  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
Нафс, имхо, обобщение двух из семи смертных грехов - алчности и чревоугодия, чаще применимо ко второму.
Попробем использовать любой из этих вариантов, например, в выражении "нафсингни тий". Не получается.
Ответить 
Старый 27.04.2010 10:57   #4  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для JH
Оффлайн
Сообщений: 10,921
+ 3,666  10,931/4,676
– 584  286/214

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
нафсингни тий
"Умерь свой аппетит" - вполне подходит и под алчность, и под чревоугодие
Ответить 
"+" от:
Старый 27.04.2010 11:16   #5  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
"Умерь свой аппетит" - вполне подходит и под алчность, и под чревоугодие
Здесь согласен. Из любой ситуации можно приемлемый выход найти. Я в том смысле, что если тебя русский или англичанин спросит, что такое нафс, что ты ответишь? Имхо ближе всего по смыслу подходит алчность, но таки не 100% то.
Ответить 
Старый 27.04.2010 11:02   #6  
Аватар для Anvar Atakhanov
Оффлайн
AKA:3Dman
Сообщений: 1,556
+ 1,993  1,466/628
– 253  99/50

Uzbekistan
Савоб - менимча "Добро" булса керак ёки бу "яхшилик"ми?
Ответить 
Старый 27.04.2010 11:22   #7  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от 3dman Посмотреть сообщение
Савоб - менимча "Добро" булса керак ёки бу "яхшилик"ми?
Савоб - гунохнинг антоними.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 01.02.2011 12:53   #8  
Real ID Group
Аватар для Зафар Рахимов
Оффлайн
Сенат Олий Мажлиса Республики Узбекистан
Руководитель сектора развития ИКТ Сената
AKA:lupus998
Сообщений: 166
+ 44  85/48
– 1  0/0

UzbekistanОтправить сообщение для Зафар Рахимов с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
Савоб - гунохнинг антоними
Менимча жараён контекстига қараш керак - гуноҳ - гуноҳ иши ёки шу ишни ёмон деб ҳисоблимиз (энди шу жараённи антонимини олсак) - яхши ишни савоб иш деб ҳисоблаш мумкин - савоб. Энди рус тилига ўтамиз: грех - греховное дело или плохое дело -(антоним) - хорошое дело или благое дело - благо. Шундай мантиқий занжирчани ассос деб ҳисобласа "савоб" сўзни рус тилидаги таржимаси "благо" сўзи бўлиши мумкин.
__________________
Чти и изучай Законы,...особенно Природы. Авось, что-нибудь найдешь?
Ответить 
Старый 01.02.2011 13:45   #9  
Аватар для Maestro
Оффлайн
Бизнес
Менеджер
Сообщений: 1,292
+ 491  1,658/631
– 1  4/4

Uzbekistan
Оффтоп:

Цитата:
Сообщение от Зафар Рахимов Посмотреть сообщение
Шундай мантиқий занжирчани ассос деб ҳисобласа "савоб" сўзни рус тилидаги таржимаси "благо" сўзи бўлиши мумкин.
15 йилча олдин ҳамкасблар билан талашиб-тортишиб, "савоб" сўзини "богоугодное деяние" деб таржима қилган эдик.
Ответить 
"+" от:
Старый 01.02.2011 14:29   #10  
Real ID Group
Аватар для Зафар Рахимов
Оффлайн
Сенат Олий Мажлиса Республики Узбекистан
Руководитель сектора развития ИКТ Сената
AKA:lupus998
Сообщений: 166
+ 44  85/48
– 1  0/0

UzbekistanОтправить сообщение для Зафар Рахимов с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Maestro Посмотреть сообщение
15 йилча олдин ҳамкасблар билан талашиб-тортишиб, "савоб" сўзини "богоугодное деяние" деб таржима қилган эдик.
Қаршилик йўқ, фақат менимча "благое деяние" ва "Богоугодное деяние" жумлаларни маъноси бир хил, лекин "деяние" сўзи жараённи белгилиди, "савоб" сўзи холатни белгилиди. Мисол, ўзбек тилдаги "савобда қолиш" жумлани рус тилига қандай таржима қилиш мумкин? Сиз берилган вариантда ушбу жумлани таржимаси "отстаться в богоугодном деянии" бўлиш керак. Шу гап тоғрими? Менимча "быть во благе" ёки "остаться во благе" тоғридур?
__________________
Чти и изучай Законы,...особенно Природы. Авось, что-нибудь найдешь?

Последний раз редактировалось Зафар Рахимов; 01.02.2011 в 14:58.
Ответить 
Ответить

Метки
перевод, узбекский язык




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх