|
|
Знаете ли Вы, что ... | |
...нарушения правил форума наказываются. Старайтесь их не нарушать. | |
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >> |
Ижод хусусида сўз Ижод аҳли, уларнинг ғояси, ҳаёт қараши, мақсадлари, ютуқлари, орзу ва армонлари.... (Все о творчестве, о людях творчества, их идеях, взглядах, достижениях и целях, мечты…) |
Ответить |
|
Опции темы | Опции просмотра |
10.12.2010 23:33 | #11 |
Сообщений: 769
+ 2,104
1,209/531
– 1
2/2
|
"Jadoyid" bilan bog'liq o'rinni bunday shaklda o'qib ko'rsak-chi:
Nasihatga quloq tutgin ki, jondan yaxshi ko'rsinlar, Saodatli bo'lur yoshlar, eshitsa keksa dononi. (imxo) Mana buni endi tushundim, rahmat. hechqisi yo'q, o'zim ham keyin o'yladim balki harf almashib qolgandir deb. Aha, tushunib turibman, lekin xayrli ishga qo'l uribsiz, bundan xursandman.
__________________
Necha insonlar ko'rdim, siyrati bor surati yo'q. Rumiy |
|
Ответить |
2 "+" от:
|
11.12.2010 09:14 | #12 | |
Заблокирован(а)
Сообщений: 430
+ 78
238/129
– 0
16/9
|
Цитата:
Чавонони саодатманд панд пири доноро. Ichki qofiya ham yo`qolib ketadi. IMHO. |
|
|
Ответить |
"+" от:
|
11.12.2010 20:31 | #13 |
Сообщений: 769
+ 2,104
1,209/531
– 1
2/2
|
O'rinli ta'kidladingiz muhtaram, Kanishka! Ayniqsa, "eshitsa" fe'lini majburan oldim. Nimadir yetishmay qolgandek.
Lekin shaklga yuzaki solib qo'ydim vaqtincha, sababi bu baytda hozircha "Nasihatni tinglagin, zero ustoz va dono, nuroniy keksalarning nasihatini olgan kam bo'lmaydi hayotda, ya'ni saodatli bo'ladi" degan ma'noni ko'rdim. Men ma'nosini ham e'tiborga olishizni istadim. Xurshid tarjimasida esa: "Aqlli, baxtli yoshlar" bo'lib kelganida yoshlar allaqachon saodatliga chiqarib qo'yilgan (keksa kishilar nasihatini tinglashdan oldin). Keyin birinchi misrani mazmuni bilan ikkinchi misra mazmuni bir-biriga zanjirdek ulanishi kerak doim, uzilib qolmasligi kerak. Ko'pchilik bunga e'tibor berishmaydi, afsuski. (gap umumiy aytildi) Оффтоп: yana ojizman bir narsani da'vo qilishga-ku, lekin bu shaxsiy fikrim xolos. Aytgancha, "nuroniy" boshqa tarjimonlardan farqli ravishda yaxshi topilgan. Lekin "g'avg'oni, shakarxoni" so'zlariga qofiya sifatida o'qiy olmayapman negadir. Shuni ham bir e'tiborga olsangiz. Kanishka, sizning uslubingiz, umuman yaxshi, oldingilaridan (tarjima) farq qiladi. Faqat mazmunni saqlagan holda o'sha qofiyani kelishtirsangiz kifoya deb o'ylayman. "Quloq tut" ning sinonimi sifatida "quloq il" ham bor lekin bularning qaysi biri yaxshiroq bilolmadim. Jadoyid.... (jadidni ko'proq yangi degan ma'nosi bor deb yurardim, lekin) arab tilida shabbun so'zi bor. Lekin buni ham ko'pchilik tez ilg'amaydi. O'zbek tilida nihollar ham yoshlarga o'xshatiladi, buni ham bilmayman qanchalik mosligini. Оффтоп: hozircha qisqa mulohazam shu... Yana bir oz o'ylab, tarjimangizga chiroyli tahrir berishingizga ishonaman. Оффтоп: Yana tanqidiy fikrlarim topilsa, tortinmay yozaman.
__________________
Necha insonlar ko'rdim, siyrati bor surati yo'q. Rumiy Последний раз редактировалось Kavsar; 11.12.2010 в 20:36. |
|
Ответить |
"+" от:
|
13.12.2010 21:15 | #14 |
Заблокирован(а)
Сообщений: 430
+ 78
238/129
– 0
16/9
|
Гап эънотда. Атоийнинг "айбғинаси" эсингиздами?
Ул санамким, су яқосинта паритек ўлтурур, Ғояти нозуклугидин су била ются бўлур. Қофиядошлик бор, аммо васлиянинг мос келмаслиги туфайли ғалатироқ ўқилади. Қадимгилар буни нуқсон деб ҳисоблашган, ҳозирги шеъриятда эса қофиянинг ўзига хослигидан далолат беради. Бугунги шеърият қофия, шакл ва маънодаги хилма-хиллик, экспериментлар билан мумтоз шеъриятдан ажралиб туради - қадимда барча нарса аниқ қоидаларга бўйсунган: |
|
Ответить |
"+" от:
|
Реклама и уведомления | |
|