|
|
Знаете ли Вы, что ... | |
...инструкция по установке аватара описана в Правилах форума. | |
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >> |
Ответить |
|
Опции темы | Опции просмотра |
20.04.2007 20:16 | #1 | ||
|
Ushbu bo'limda Erkin va Ochiq Kodli Dasturiy Ta'minotlarni o'zbek tiliga va O'zbekiston sharoitlariga mahalliylashtirish borasida muhokamalar olib boramiz. Bahslarda o'zbek tilida qatnashish taklif qilinadi lekin bu xabarlarni faqat o'zbek tilida yozish shart qilib belgilangan degani emas.
Bu sohadagi ko'pgina muammolarni FLOSS-UZ-L10 bo'limidagi bahslarda birgalikda hal qilamiz va uning rivojida kam yoki ko'p o'z hissamizni qo'shamiz deb umid qilaman. Zero, haqiqat bahslarda tug'iladi... Hurmat bilan, Behzod Saidov. PS.: FLOSS - Free/Libre Open Source Software degani. l10n esa inglizcha "localization" so'zining dasturchilar o'rtasida ommalashgan qisqartirilishi. |
||
|
Ответить |
20.04.2007 23:09 | #5 |
Госкомитет связи, информатизации и телекоммуникационных технологий
Сообщений: 652
+ 222
283/101
– 0
3/3
|
Согласен, лучше использовать один единый термин. Впрочем, в русском языке обычно используется одно сокращение - СОПО. А в узбекском - ЭОКДТ (Эркин ва Очиқ Кодли Дастурий Таъминот).
|
|
Ответить |
20.04.2007 23:35 | #6 |
Госкомитет связи, информатизации и телекоммуникационных технологий
Сообщений: 652
+ 222
283/101
– 0
3/3
|
Вообще, проскакивала инфо о том, что отечественная Paradox Neo занималась/занимается локализацией документации и Линукс-программ, а также о том, что они собираются сделать единую базу терминов на узб. языке, чтобы не было разных толкований и т. д. Это обсуждалось на "круглом столе" по СОПО в сентябре прошлого года, а также в новостях про EastLinux.
Впрочем, предоставят ли они эти переводы (если уже есть) для свободного доступа или хотя бы под одной из свободных лицензией - другой вопрос. Можно добавить, что, к примеру, в оболочке KDE уже относительно давно существует узбекская локализация. Переведено, конечно, не все, но где-то больше половины. То есть, если в "Центре управления" сделать узбекский язык основным, а остальные - второстепенными, то большинство надписей, меню и текста будет на узбекском. Сводные таблицы по переводу текстов приложений здесь: http://l10n.kde.org/stats/gui/stable/index.php А по переводу документации здесь (вроде совсем не переведено?): http://l10n.kde.org/stats/doc/stable/index.php Переводчики: Mashrab Kuvatov и Nurali Abdurahmonov (http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=uz). Может и их пригласить сюда? |
|
Ответить |
21.04.2007 20:41 | #7 | ||
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
Ответить |
Реклама и уведомления | |
24.04.2007 14:31 | #8 |
УзАСИ
Начальник отдела развития производства и рынка программных продуктов
Сообщений: 56
+ 3
24/14
– 0
0/0
|
Мен ўйлашимча кандайдир шахсий корхоналар ўзи билганича атама ва изохларни таржима қилиши нотзғри деб хисоблайман бундай ишларга Тажрибаси бор корхоналарни жалб этиш яъни атамашунослик билан шуғулланувчи институтларни жалб этиш мақсадга мувофиқ ! бу йил Агентлик Фан ва маркетинг тадқикотлари марказига ушбу лугатни ишлаб чиқиш бўйича топшириқ берган ишлар бошланган ! сизлар хам бу ишларда қатнашинг !
|
|
Ответить |
11.11.2007 15:14 | #10 |
Сообщений: 11,845
+ 1,339
5,806/3,144
– 64
125/105
|
Каково текущее состояние локализации? Почему-то сайт EastLinux до сих пор находится в стадии строительства...
Сложилось впечатление, что с лета сайт компании Paradox-Neo вообще потерял интерес со стороны своих хозяев... Neo... Матрица - перезагрузка? Последний раз редактировалось Eldar Fattakhov; 11.11.2007 в 15:17. |
|
Ответить |
|