Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...для каждой темы существует свой раздел. Изучите структуру форума. Если соответствующего раздела нет, то всегда есть раздел "Разное" :)
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 28.02.2011 14:49   #1  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Shamil Eshbekov
Оффлайн
ITPS-Asia
Инженер АСУТП
AKA:mr.Ses
Сообщений: 1,329
+ 565  493/275
– 53  3/3

UzbekistanМой мир
Jamshid Begmatov, корректно ли перевести "куст скважин" как "quduqlar bog'lanmasi"?
Я исхожу из того, что в данном контексте по словарю Ожегова куст имеет значение некоего группового объединения:
Цитата:
КУСТ
, -а, м. 1. Растение с древовидными ветвями, не имеющее главного ствола. К. сирени, шиповника, жасмина. В кусты спрятаться или уйти, в кустах отсидеть-ся (также перен.: испугавшись, уклониться от каких-н. действии; неодобр.). 2. Травянистое растение с несколькими расходящимися от земли стеблями. К. крапивы, клевера. 3. Групповое объединение (предприятий, артелей). К. мастерских. Школы районного куста.

Последний раз редактировалось Shamil Eshbekov; 28.02.2011 в 14:54.
Ответить 
Старый 28.02.2011 15:37   #2  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для JH
Оффлайн
Сообщений: 10,921
+ 3,666  10,931/4,676
– 584  286/214

Uzbekistan
"Куст", по-моему, лучше всего переводить как "мажмуа" в данном контексте
Ответить 
"+" от:
Старый 28.02.2011 15:40   #3  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
"Куст", по-моему, лучше всего переводить как "мажмуа" в данном контексте
В общем мы это в оффлайне обсудили Видимо, лучше всего мажмуа.
Ответить 
Старый 01.03.2011 11:44   #4  
Аватар для bekww
Оффлайн
Сообщений: 568
+ 1,307  476/245
– 9  11/6

UzbekistanLiveJournalМой мир
To'g'ri, faqat "промысел" - ishlab chiqarish bo'ladi, menimcha.
Ответить 
Старый 01.03.2011 11:47   #5  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Shomurodov Shohruh
Оффлайн
AKA:xshom
Сообщений: 1,872
+ 1,707  983/610
– 218  30/25

UzbekistanОтправить сообщение для Shomurodov Shohruh с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от bekww Посмотреть сообщение
To'g'ri, faqat "промысел" - ishlab chiqarish bo'ladi, menimcha.
Амирабадская промыслово-геофизическая экспедиция - Амиробод тог-кон геофизика экспедицияси.
В нефтяном деле промысел лучше всего переводить как "кон", как видно из примера названия тоже переводили так.
А "ишлаб чикариш", если не ошибаюсь, будет "производство"
Ответить 
Старый 02.03.2011 00:44   #6  
Аватар для bekww
Оффлайн
Сообщений: 568
+ 1,307  476/245
– 9  11/6

UzbekistanLiveJournalМой мир
Цитата:
Сообщение от Shomurodov Shohruh Посмотреть сообщение
В нефтяном деле промысел лучше всего переводить как "кон", как видно из примера названия тоже переводили так.
А "ишлаб чикариш", если не ошибаюсь, будет "производство"
Производство - 3. ишлаб чиқариш, тайёрлаш, етиштириш; ; 4. саноат тармоғи, ишлаб чиқариш...(Руссча-ўзбекча луғат, 1984).
Промысел - ...мн. число 4. промыслы, кон, кон саноати; нефтянные промыслы нефть конлари. (Руссча-ўзбекча луғат, 1984).
Саноат - санъат, маҳорат; касб-хунар; ишлабчиқариш, индустрия (Ўзбек тилининг изоҳли луғати, 2006)
Ўйлаганим, нефть конларини тўхтатиш эмас, уларнинг фаолиятини тўхтатса бўлади, яъни у ердаги ишлабчиқаришни.
ИМХО, албатта.

Цитата:
Сообщение от bekww Посмотреть сообщение
Как переводится слово "вспышка" на фотоаппарате на узбекский язык?
Бу сўз 1984 йилдаги луғатда йўқ экан...

Последний раз редактировалось bekww; 02.03.2011 в 00:54.
Ответить 
Старый 01.03.2011 13:11   #7  
Аватар для bekww
Оффлайн
Сообщений: 568
+ 1,307  476/245
– 9  11/6

UzbekistanLiveJournalМой мир
Lug'atlarga qarashim kerak, afsuski hozir yonimda yoq.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 01.03.2011 13:21   #8  
Аватар для bekww
Оффлайн
Сообщений: 568
+ 1,307  476/245
– 9  11/6

UzbekistanLiveJournalМой мир
Как переводится слово "вспышка" на фотоаппарате на узбекский язык?
Ответить 
Старый 02.03.2011 12:27   #9  
uParty Member Known ID Group Ultimate
Аватар для OmoN
Оффлайн
програмщег
Сообщений: 4,971
+ 2,743  5,086/2,116
– 69  99/68

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от bekww Посмотреть сообщение
Как переводится слово "вспышка" на фотоаппарате на узбекский язык?
ИМХО чақмоқ деса ҳам бўлади.
__________________
Ошибки прошлого, мудрость будущего. (с)Д.Тернер.
Ответить 
2 "+" от:
Старый 06.03.2011 08:43   #10  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Shamil Eshbekov
Оффлайн
ITPS-Asia
Инженер АСУТП
AKA:mr.Ses
Сообщений: 1,329
+ 565  493/275
– 53  3/3

UzbekistanМой мир
Нон - рисқ рўзимиз.

Как перевести? С коллегами битый час пробовали, так к и не могли нормальный перевод сделать.
Ответить 
Ответить

Метки
перевод, узбекский язык




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх