Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...нарушения правил форума наказываются. Старайтесь их не нарушать.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.11.2010 13:12   #1  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от 3dman Посмотреть сообщение
Menga bir so'zning ruschadagi tarjimasi kerak edi: Rozilik (rizolik) so'zi qanday tarjima qilinadi?
Яна контекстга қараш керак. "Келишга розилик билдирди" маъносида "согласился придти" деса бўлади. Лекин "берган пулимдан норозиман" деган гап бироз анъана, бироз дин билан боғлиқ маънога эга. Русчада бу маънони аниқ акс эттириш қийинга ўхшаяпти.
Ответить 
Старый 21.11.2010 13:44   #2  
Аватар для Anvar Atakhanov
Оффлайн
AKA:3Dman
Сообщений: 1,556
+ 1,993  1,466/628
– 253  99/50

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
бироз дин билан боғлиқ маънога эга
Xuddi shuni aytayapmanda! Bu din bilan bog'liq. "Sendan roziman/noroziman".

Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
Благословение?
Buni ma'nosi boshqacha bo'lsa kerak, yana bilmadim.
Ответить 
Старый 21.11.2010 15:12   #3  
Known ID Group
Аватар для Bekmirzo
Оффлайн
Сообщений: 1,253
+ 1,042  1,526/636
– 63  80/43

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от 3dman Посмотреть сообщение
"Sendan roziman/noroziman".

Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
Благословение?
Buni ma'nosi boshqacha bo'lsa kerak, yana bilmadim.
"Благословение" so'zi bu mazmunda aynan mos tushadi, menimcha.
Ответить 
Старый 21.11.2010 16:10   #4  
Заблокирован(а)
Аватар для kanishka
Оффлайн
Сообщений: 430
+ 78  238/129
– 0  16/9

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Bekmirzo Посмотреть сообщение
"Благословение" so'zi bu mazmunda aynan mos tushadi, menimcha.
Лол! "Сендан розиман " деб ўлимдан олдин ёки умрбод ҳайрлашаётганда айтилади. Благословение - оқ фотиҳа.
Ответить 
Старый 21.11.2010 17:37   #5  
Заблокирован(а)
Аватар для kanishka
Оффлайн
Сообщений: 430
+ 78  238/129
– 0  16/9

Uzbekistan
Благосклонность судьбы - taqdirning marhamati - mana bunaqasi bor.
Ответить 
Старый 27.11.2010 01:51   #6  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Есть в английском языке такое понятие - landlocked. Означает что у страны нет прямого выхода к морю. То есть, чтобы из такой страны выйти к морю, нужно пересечь другую страну. Нормального перевода этого понятия ни на русский, ни на узбекский я не знаю. здесь еще как-то можно переиграть, в зависимости от контекста.

Но вот есть еще понятие doubly landlocked. Это означает, что страна со всех сторон окружена landlocked странами. То есть, чтобы из doubly landlocked страны выйти к морю, нужно пересечь 2 страны. Таких стран всего 2: Узбекистан и Лихтенштейн.

Давайте накидаем сюда варианты переводов. Особенно приветствуются предложения по переводу на узбекский. Интересно, какие термины использованы в учебнмках? В экономической литературе?
Ответить 
Старый 27.11.2010 10:50   #7  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для JH
Оффлайн
Сообщений: 10,921
+ 3,666  10,931/4,676
– 584  286/214

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
Есть в английском языке такое понятие - landlocked.
Где-то слышал (только один раз, интернет не подтверждает) "сухопутный замОк" - мне понравилось, туда и "двойной" можно присобачить
Ответить 
"+" от:
Реклама и уведомления
Старый 29.11.2010 18:38   #8  
Аватар для Maestro
Оффлайн
Бизнес
Менеджер
Сообщений: 1,292
+ 491  1,658/631
– 1  4/4

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
Особенно приветствуются предложения по переводу на узбекский.
ИМХО, перевести doubly landlocked на узбекский язык, даже с 3-4-5 словами, непредставляется возможным.

Цитата:
Сообщение от JH Посмотреть сообщение
"сухопутный замОк" - мне понравилось, туда и "двойной" можно присобачить
Балки рус тилида кутилган маънони берар, бироқ Сиз таклиф этган иборанинг ўзбек тилидаги вариантини ҳам топиш мушкул.
Ответить 
Старый 04.12.2010 10:16   #9  
Заблокирован(а)
Аватар для kanishka
Оффлайн
Сообщений: 430
+ 78  238/129
– 0  16/9

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Jamshid Begmatov Посмотреть сообщение
Есть в английском языке такое понятие - landlocked. Означает что у страны нет прямого выхода к морю. То есть, чтобы из такой страны выйти к морю, нужно пересечь другую страну. Нормального перевода этого понятия ни на русский, ни на узбекский я не знаю. здесь еще как-то можно переиграть, в зависимости от контекста. Но вот есть еще понятие doubly landlocked. Это означает, что страна со всех сторон окружена landlocked странами. То есть, чтобы из doubly landlocked страны выйти к морю, нужно пересечь 2 страны. Таких стран всего 2: Узбекистан и Лихтенштейн. Давайте накидаем сюда варианты переводов. Особенно приветствуются предложения по переводу на узбекский. Интересно, какие термины использованы в учебнмках? В экономической литературе?
Будет трудно, исходя из разницы в грамматике и морфологии этих языков. Кроме того, узбекский народ никогда в своей истории толком не видел моря, мореходство развито было слабо. Возможно, landlocked - денгиздан берк, doubly landlocked - денгиздан икки карра берк.
Ответить 
2 "+" от:
Старый 30.11.2010 04:19   #10  
Real ID Group
Аватар для Masud Mahsudov
Оффлайн
Freelancer
consultant
Сообщений: 1,749
+ 4,053  3,248/1,245
– 266  151/145

Uzbekistan
"landlocked" ni odatda "(ochiq) dengizga chiqish yo'li yo'q" qabilida tarjima qilinardi... "Double landlocked"ni esa, yuqorida aytilganidek, ancha murakkab bo'lsa kerak o'girish...
__________________
Мой ЖЖ

Последний раз редактировалось Masud Mahsudov; 30.11.2010 в 04:23.
Ответить 
Ответить

Метки
перевод, узбекский язык




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх