Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > ZiyoNET
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...нарушения правил форума наказываются. Старайтесь их не нарушать.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

ZiyoNET Общественная образовательная сеть ZiyoNET


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 12.11.2011 07:26   #551  
Аватар для Loock
Оффлайн
Сообщений: 78
+ 1  13/13
– 0  3/3

Uzbekistan
Butun ir tekisni tarjima qiladigan dastur iwlab chiqiw kerak
__________________
WWW.DASTURCHI.ZN.UZ tas-ix
Ответить 
Старый 12.11.2011 17:07   #552  
Аватар для Bobir Samadov
Оффлайн
Guliston Davlat Universiteti
o'qituvchisi
AKA:_-_ MASTER _-_
Сообщений: 727
+ 348  207/161
– 3  23/18

UzbekistanОтправить сообщение для Bobir Samadov с помощью ICQОтправить сообщение для Bobir Samadov с помощью YahooОтправить сообщение для Bobir Samadov с помощью Skype™Аккаунт на TwitterМой мирFacebook
Цитата:
Сообщение от myu Посмотреть сообщение
"Провинция"
аник таржимаси йук, сабаби АКШни Америка Кушма Штатлари деймиз, чунки ШТАТ бу вилоят ёки туман эмас. Шу сабабли "губерня", "провинция" ва "префектура"ни таржима килиб булмайди...
__________________
Beshikdan Qabrgacha ilm o'rgan!
Ответить 
Старый 14.11.2011 05:30   #553  
Real ID Group
Аватар для Tulqin Eshbekov
Оффлайн
доцент, журналист
AKA:Тулкин Эшбек
Сообщений: 3,332
+ 2,150  1,466/1,079
– 187  580/281

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Bobir Samadov Посмотреть сообщение
АКШни Америка Кушма Штатлари деймиз
Жой номлари аслида таржима қилинмаслиги, ўз жойида қандоқ аталса, бошқалар ҳам шундай дейиши лозим, деб ўйлайман. Негадир АҚШ ва айрим давлатлар номини кўп тилларга таржима қилиб гапиришади. Ўзлари USA (тўғри ёза олган бўлсам) деб ёзган ҳолда, руслар США, биз АҚШ деб ёзамиз. Нега?
Мисрни - Египет, Ҳиндистонни - Индия, БААни - Эмират, Туркияни - Турция, Чин давлатини - Хитой деб ёзишларининг сабабини тушунтириб берадиган мутахассис бўлса, фикрларини жон деб ўқирдим.
Бу борада фиқат... билмаганлар ўзича тўқиб-бичмасалар яхши бўларди.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 14.11.2011 06:14   #554  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от Tulqin Eshbekov Посмотреть сообщение
Жой номлари аслида таржима қилинмаслиги, ўз жойида қандоқ аталса, бошқалар ҳам шундай дейиши лозим, деб ўйлайман.
Географик номларни ёзишда ҳам транскрипция, ҳам транслитерация, ҳамда, албатта, таржимадан фойдаланилади. Баъзи топонимлар таржима қилинишининг сабаби шундаки, улар 1) турли тилларда азалдан турлича шаклланиб келган (Algeria → Жазойир); 2) алоҳида мустақил сўзлардан тузилган (South African Republic → Жанубий Африка Республикаси); 3) тилга зарур морфологик ўзгаришлар билан кириб келган (Arabia → Арабистон). Менимча, бу заруратни инкор этишнинг, Дон Кихотлик қилишнинг кераги йўқ
Ответить 
Старый 14.11.2011 07:21   #555  
Аватар для мафтун
Оффлайн
ТВ
редактор
Сообщений: 522
+ 551  680/326
– 38  11/10

UzbekistanМой мир
Бу уринда халкда урф булган исмлар хам олдинга чикади шекилли. Индияни Хиндистон, деймиз. Грузияни Гуржистон, Германияни Олмония (вх) демаймиз.
Ответить 
Старый 14.11.2011 09:27   #556  
Known ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Colorado
Оффлайн
Сообщений: 2,785
+ 4,426  3,679/1,480
– 82  66/51

Uzbekistan
Народ, помогите перевести следующие слова:
пряник/пряники)
печенье (кроме пиширик есть еще слова)
имбирь
предновогодний

Оффтоп:
янги йилга тайёргарлик де, кулинарларда )))
Ответить 
Старый 14.11.2011 11:57   #557  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Jamshid Begmatov
Оффлайн
Сообщений: 1,417
+ 610  1,788/660
– 9  15/9

UzbekistanОтправить сообщение для Jamshid Begmatov с помощью ICQLiveJournal
Цитата:
Сообщение от Colorado Посмотреть сообщение
пряник/пряники)
печенье (кроме пиширик есть еще слова)
билмадим, булар шундайича қолаверса керак.

Цитата:
Сообщение от Colorado Посмотреть сообщение
имбирь
занжабил.

Цитата:
Сообщение от Colorado Посмотреть сообщение
предновогодний
Янги йил олди (масалан, предновогодняя беготня - янги йил олди юмушлар). Битта сўз билан бериб бўлмаса керак.

Последний раз редактировалось Jamshid Begmatov; 14.11.2011 в 12:01.
Ответить 
Старый 14.11.2011 13:51   #558  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Shomurodov Shohruh
Оффлайн
AKA:xshom
Сообщений: 1,872
+ 1,707  983/610
– 218  30/25

UzbekistanОтправить сообщение для Shomurodov Shohruh с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Colorado Посмотреть сообщение
пряник
Можно еще использовать "ширин кулча".
Ответить 
"+" от:
Старый 14.11.2011 14:09   #559  
Real ID Group
Аватар для Игорь Ласьков
Оффлайн
Сообщений: 1,293
+ 2,325  515/304
– 113  65/54

UzbekistanМой мир
Цитата:
Сообщение от Shomurodov Shohruh Посмотреть сообщение
ширин кулча
Это разве пряник? Мне рассказывали, что это маленькая патырная лепёшка.
Оффтоп:
Хотя я сам перевёл это как "сладкая ручка"
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Опуститесь до их уровня, где вас задавят своим опытом.
Ответить 
"+" от:
Старый 14.11.2011 14:35   #560  
Real ID Group uParty Member Ultimate
Аватар для Shomurodov Shohruh
Оффлайн
AKA:xshom
Сообщений: 1,872
+ 1,707  983/610
– 218  30/25

UzbekistanОтправить сообщение для Shomurodov Shohruh с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Игорь Ласьков Посмотреть сообщение
Это разве пряник? Мне рассказывали, что это маленькая патырная лепёшка.
Оффтоп:
Хотя я сам перевёл это как "сладкая ручка"
В словаре рядом с пряником дается и такой перевод. Сладкая ручка это shirin qo`lcha, а здесь shirin kulcha Вообще, насколько я знаю, кулча это маленькое хлебное изделие, можно ли использовать как перевод пряникам вопрос другой.
Ответить 
Реклама и уведомления
Ответить

Метки
перевод, узбекский язык




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх