Моё меню Общее меню Сообщество Правила форума Все прочитано
Вернуться   uForum.uz > ТЕМАТИЧЕСКИЕ ФОРУМЫ > Образование > Учебные заведения > Школы > Edunet.uz & Connect.uz
Сообщения за день Поиск
Знаете ли Вы, что ...
...до того как открыть новую тему, стоит использовать поиск: такая тема уже может существовать.
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >>

Edunet.uz & Connect.uz Информационно-компьютерные технологии во всех сферах деятельности современной школы. Официальный раздел проектов Edunet.uz и Connect.uz Научно-образовательной сети Uzscinet


Ответить

 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.08.2008 16:49   #31  
Real ID Group uParty Member UZINFOCOM
Аватар для Ibrohim Djuraev
Оффлайн
Сообщений: 1,935
+ 581  731/453
– 0  0/0

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Раз уж вы задаете вопрос, значит значение узбекских фраз не "остановите" а как?
Тогда, конечно, напишите. Мне казалось, что учлышанный и записанные здесь фразы означают то же самое. Ну может быть варианты такие
"оставьте" "ташлаб кеттинг" [ташаб кеттинг]
"оставите" [ташаб кетасиз]
"сойду" [чушиб колай]
"сойду" [чушиб колинг]
я поинтересовался на счет приведения здесь перевода тех слов на русский язык, которые указаны в вашем сообщении. ну ладно дальше:

оставьте - қолдиринг, қолдириб кетинг
оставите - қолдирасиз
сойду - тушиб қоламан, (қолай)
Ответить 
Старый 21.08.2008 17:05   #32  
Real ID Group uParty Member UZINFOCOM
Аватар для Ibrohim Djuraev
Оффлайн
Сообщений: 1,935
+ 581  731/453
– 0  0/0

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Здесь проходит 14 -я маршрутка - Шуерда ўн тўртинчи маршруткаси ўтадими [Шутта ўн тўртинчи маршруткаси ўтадими-ўтмайдими]?
Да, проходит - Ҳа, ўтади
Нет, не проходит - Йўқ, ўтмайди
14-я маршрутка проходит вон на той улице, метров сто пройти надо. -
А 97-й автобус давно был (прошел)? -
Я уже десять минут стою, но ни 97 автобуса ни 14-й маршрутки не было. -
Здесь проходит 14 -я маршрутка?
пишется: Бу ердан 14-чи маршрутка ўтадими?
произносится: беттан 14 (ўн тўртинчи, ўн тўр) маршрутка ўтадими?
Да, проходит - Ҳа, ўтади (обычно произносится Х, ўтади или же просто Х, но это грубо )
Нет, не проходит - Йўқ, ўтмайди (также произностся Йў, ўтмиди)

14-я маршрутка проходит вон на той улице, метров сто пройти надо
пишется: 14-чи маршрутка хов анави кўчадан ўтади, юз метрча ўтиш керак
произностся: 14-чи маршрутка хў нариги кўчадан ўтади, юз метрча юриш керак

А 97-й автобус давно был (прошел)?
1 вар: 97 (тўқсон еттинчи) автобус кетганига анча бўлдими?
2 вар: 97 (тўқсон еттинчи) автобус анчадан бери йўқми?

Я уже десять минут стою, но ни 97 автобуса ни 14-й маршрутки не было.
Мен халигача 10 минутдан бери турибман, на 97-чи автобус, на 14-чи маршрутка кемади (бўмади)
Ответить 
Старый 21.08.2008 17:35   #33  
Real ID Group
Аватар для Igor Khan
Оффлайн
Сообщений: 389
+ 134  151/91
– 0  4/4

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Evgeniy Sklyarevskiy Посмотреть сообщение
Если был бы онлайновый самоучитель - он бы у меня все время был бы открыт на экране. Ощущаю неполноценность :-)
А вот здесь, мы его уже создаем. Присоединяйтесь к нашему хашару с русскоязычной стороны. Нужны фразы на русском.
Ответить 
Старый 21.08.2008 17:49   #34  
Аватар для shumbola
Оффлайн
Сообщений: 3,327
+ 337  892/590
– 3  31/25

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Ibrohim Djuraev Посмотреть сообщение
Мен халигача 10 минутдан бери турибман
По моему, ни один узбек так не скажет :-)
Нужно переводить или
-Мен халигача турибман
-Мен 10 минутдан бери турибман
Ответить 
Старый 22.08.2008 08:00   #35  
Real ID Group
Аватар для Igor Khan
Оффлайн
Сообщений: 389
+ 134  151/91
– 0  4/4

Uzbekistan
Ассалому алайкум, Ҳурматли юртдошлар!
Давом этамизми?
Ўзбек тилида анча иккиланган фел фойдаланади. И они представляют значительную трудность для русскоязычных особенно при употреблении.
Давайте посвятим сегодняшний урок применению двойных глаголов. Начнем с олмоқ.
Да, и сделаем соглашения в написании. Если часть слова заключается в скобки круглые, значит в скобках вариант употребления. В квадратных скобках, как правило, при изучении языков дается транскрипция на языке, носителем которого является учащийся, в нашем случае на русском.
Принеси(те) - олиб кел(инг) [апке(лин)]
Унеси(те) - олиб кет(инг) [апке(тин)]
Оставь(те) у себя - олиб қол(инг) [апкол(ин)]
Это все что составляют мои знания применения в качестве вспомогательного глагола "олмоқ".
Какие еще варианты использования этого глагола наиболее употребительные, если можно, укажите, пожалуйста, все варианты. Т.е. с какими глаголами сочетается глагол олмоқ. Ну и как мқ договорились, вариантқ русских фраз.

Яна менда бир масалам бор эди.
Если можно спонтанные вопросы. Со вчерашнего дня не дает покоя
вырванное из контекста слово "берсангиз", по моему это переводится - "если вы дадите". Если тут возможны разные контексты, бир неча мисол беринг, илтимос.
Раҳмат.
Ответить 
Реклама и уведомления
Старый 22.08.2008 09:39   #36  
Real ID Group uParty Member
Аватар для Behzod Saidov
Оффлайн
Сообщений: 1,088
+ 739  628/355
– 11  3/3

UzbekistanОтправить сообщение для Behzod Saidov с помощью Skype™Аккаунт на Twitter
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Это все что составляют мои знания применения в качестве вспомогательного глагола "олмоқ".
Какие еще варианты использования этого глагола наиболее употребительные, если можно, укажите, пожалуйста, все варианты.
олиб туринг
олиб боринг
олиб ташланг
Ответить 
Старый 22.08.2008 10:04   #37  
Аватар для Maestro
Оффлайн
Бизнес
Менеджер
Сообщений: 1,292
+ 491  1,658/631
– 1  4/4

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Принеси(те) - олиб кел(инг) [опке(лин)]
Унеси(те) - олиб кет(инг) [опке(тин)]
Оставь(те) у себя - ўзингизда олиб қол(инг) [опкол(ин)]

Яна менда бир масалам бор эди.
Если можно спонтанные вопросы. Со вчерашнего дня не дает покоя
вырванное из контекста слово "берсангиз", по моему это переводится - "если вы дадите". Если тут возможны разные контексты, бир неча мисол беринг, илтимос.
Раҳмат.
берсангиз [берсангз] - если вы дадите
[берсайз, берсейз] -варианты произношения

Другие примеры:
рухсат/ижозат берсангиз - если разрешите/позволите
Илтимос, шу саволга жавоб берсангиз/беринг - пожалуйста, ответте (отвечайте) на этот вопрос
Агар савол берсангиз.... - если зададите вопрос...
Агр яна бир имконият берсангиз... - если предоставите (дадите) еще один шанс...
Ответить 
Старый 22.08.2008 10:15   #38  
Real ID Group
Аватар для Igor Khan
Оффлайн
Сообщений: 389
+ 134  151/91
– 0  4/4

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Behzod Saidov Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Это все что составляют мои знания применения в качестве вспомогательного глагола "олмоқ".
Какие еще варианты использования этого глагола наиболее употребительные, если можно, укажите, пожалуйста, все варианты.
олиб туринг
олиб боринг
олиб ташланг
Рус вариантни берсангиз зўр бўлади.
Ответить 
Старый 22.08.2008 10:42   #39  
Аватар для Maestro
Оффлайн
Бизнес
Менеджер
Сообщений: 1,292
+ 491  1,658/631
– 1  4/4

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Behzod Saidov Посмотреть сообщение
олиб туринг
олиб боринг
олиб ташланг
олиб туринг [оптур(ин)]- возмите, берите
Хозирча шуни олиб туринг, эртага қолганини бераман - Пока берите (возмите) вот это, завтра отдам остальное

олиб боринг [обор(ин)] - вариантов перевода очень много, смотря какое предложение.
Примеры:
Челакни ошхонага олиб боринг - Отнесите ведро в столовую
Учрашувларни юқори савияда олиб боринг (ўтказинг) - Проведите (проводите) встречи на высоком уровне
Мени ҳам концертга олиб боринг - дословного перевода нет. По смыслу: Заберите (отвезите) меня тоже на концерт.
Болани шифохонага олиб боринг - Отвезите ребенка в больницу


олиб ташланг [опташа(йн)/(эн)] - дословного перевода нет. Только по смыслу:

Кўчадаги (кўчадан) ахлатни олиб ташланг - Уберите мусор с улицы.
Ходани чапроққа олиб ташланг (суринг) - Уберите (передвинте) бревно левее.

Последний раз редактировалось Maestro; 22.08.2008 в 11:02.
Ответить 
Старый 22.08.2008 19:13   #40  
Аватар для iDead
Оффлайн
Сообщений: 3,206
+ 8,401  1,731/955
– 287  262/136

Uzbekistan
Цитата:
Сообщение от Igor Khan Посмотреть сообщение
Рус вариантни берсангиз зўр бўлади.
Рус вариантини берсангиз зўр бўлади переводится как
Будет здорово, если (вы) дадите русский вариант.

Но обычно говорят в сослагательном наклонении:
Рус вариантини берсангиз зўр бўлар эди, что в свою очередь означает
Было бы здорово, если бы (вы) дали русский вариант.


З.Ы. Чтобы сохранить единую окраску в нашем "учебнике", может договоримся узбекские варианты предложений писать выделенным синим, русские варианты - выделенным черным, а слова автора - обычным шрифтом?

Ответить 
Ответить




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Advertisement System V2.5 By Branden
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»


Новые 24 часа Кто на форуме Новички Поиск Кабинет Все прочитано Вверх