Цитата:
Сообщение от Oybek Khodjaev
(Сообщение 205926)
Zodagonlar jamiyati
|
Ўзнетда ўзбек тилидаги оммавий ахборот воситаларининг кўпайиши жуда яхши ҳолат ва юқоридаги журналнинг ўзбекча шакли таёрланаётгани ҳам таҳсинга сазовор...
Лекин, "зодагонлар" сўзининг бу ерда қўлланилиши умуман мантиққа тўғри келмайди. Зодагонлар кимлар? Тарихдан биламизки, зодагонлар маълум даражадаги мол-мулкка, каттагина ер ва ишчи кучига эга бўлган мулкдорлар. Зодагонлик авлоддан авлодга ўтиб келган. Янаям аниқроқ айтсак, Зодагон бу - Ғарб мамлакатларидаги Герцог, Граф, Помешчик каби амалдорликнинг бир кўриниши. Шунинг учун ҳам шоу-бизнес оламидаги қўшиқчилар, кампозиторлар, DJ, моделерлар, дизайн соҳаси вакиллари, борингки, ишбилармон ва бизнесменлар ва ҳоказоларни "Зодагон" дея таърифлаб бўлмайди.
Умуман, ҳозирги кунда бирор кишини "Зодагон" дея аташ тўғри келмаса керак. Замон чархпалаги шиддат билан айланаверади ва йиллар ўтиши билан турли давлатчилик шакллари, бошқарув услублари пайдо бўлаверади. Зодагонлик даври ортда қолганига бир-неча аср бўлди ва тарихда қолиб кетди. Уни бугунги кунимизда қайсидир табақага мослаш тўғри келмайди.
Журналга келсак (ўзбекча шаклини назарда тутяпман), Husen Tangriyev таъкидлаганидек, ўзбек тилини мукаммал биладиган таржимонларни ва журналистларни жалб қилиш керак. Таржима санъатининг анча мураккаб ва нозик жиҳатлари бор. Бунда, энг аввало, миллат менталитетини ҳисобга олиш керак. Масалан, рус тилида бемалол қўлланиладиган айрим сўзлар ва жумлалар ўзбекчага айнан таржима қилинса, бироз қўпол кўриниш олади...
Қисқаси, таклифим - электрон журналнинг рус ва ўзбек версияларини айнан бир-бирига ўхшаш (копия) қилиб тайёрлаш керак эмас! Ҳар бирини ўзига хослик тарафларини ҳисобга олган ҳолда тайёрлаш ва ўқувчиларга тақдим этиб бориш лозим. Русча вариантидаги айрим рукнларни, мавзуларни ўзбекча шаклга киритмасдан бошқа бир рукнлар, мавзуларни ўйлаб топиш керак. Шунда журналнинг ҳам рус тилидаги ўқувчилари топилади ва ўз навбатида, ўзбек тилидаги ўқувчилари аудиторияси ҳам шаклланади (агар икки тилдаги талқинлар бир-бирини айнан такрорласа, иккита аудиторияни шакллантиришнинг имкони бўлмайди деб ўйлайман). Менимча, журнал ижодкорларининг мақсади - ҳар икки тилдаги талқинда ҳам ўз ўқувчиларига эга бўлиш. Шунинг учун журналнинг ўзбек тилидаги талқини учун алоҳида ижодкорлар гуруҳини ташкил этиш зарур.