uForum.uz

uForum.uz (https://uforum.uz/index.php)
-   WWW.UZ (https://uforum.uz/forumdisplay.php?f=128)
-   -   Транслитерация узбекского языка (https://uforum.uz/showthread.php?t=1412)

Ruslan Aliev 04.04.2007 12:59

Транслитерация узбекского языка
 
Ни для кого не секрет, что примерно половина людей в Узбекистане пользуются кирилическим алфавитом, половина латинским.
Как решить эту проблему, когда создается сайт на и том и другом алфавите?
Ведь может возникнуть ситуация, когда какой-то контент (новость, статья, книга и т.п.) есть на одном алфавите, но нет на другом.
Первое что приходит на ум - это транслитератор, программа автоматически переводящая текст с одного алфавита на другой.
Есть ли у кого уже готовая программа (на php), или может кто-нибудь написать её?
Естественно что если программа будет использована на www.uz и других сайтах UZINFOCOM, гарантируется размещение ссылки на автора программы.

Фаррух Караматов 04.04.2007 14:39

http://elib.org.ua/computers/special...e/coding_2.htm

Atham Mirazizov 04.04.2007 14:51

Цитата:

Сообщение от Rustam Valiev (Сообщение 19487)
Первое что приходит на ум - это транслитератор, программа автоматически переводящая текст с одного алфавита на другой.
Есть ли у кого уже готовая программа (на php), или может кто-нибудь написать её?
Естественно что если программа будет использована на www.uz и других сайтах UZINFOCOM, гарантируется размещение ссылки на автора программы.

Надо будет этим заняться. Что на это может сказать СПЕЛЛС? Может нам не стоит утруждаться и у них уже есть готовое решение?

Ravshan Alimukhamedov 04.04.2007 14:59

Цитата:

Сообщение от Atham Mirazizov (Сообщение 19506)
Что на это может сказать СПЕЛЛС? Может нам не стоит утруждаться и у них уже есть готовое решение?

Только что написал письмо Анвару Нуриеву, директору Spells (он по совместительству мой близкий друг) и пригласил его к участию в обсуждении этого вопроса.

Ruslan Aliev 04.04.2007 16:30

Цитата:

Сообщение от Фаррух Караматов (Сообщение 19501)

Надо учесть, что все русско-анлиские транслитеризаторы работают так, как их настроят. Т.е. нет четких правил, как переводить русские слова с одного языка на другой.
В узбекском же языке, есть четкие правила, и исключения из правил. Надо чтобы программа (функция, класс) учитывала эти особенности. Позволяла менять список исключений, и правила перевода.

Atham Mirazizov 05.04.2007 12:26

Цитата:

Сообщение от Rustam Valiev (Сообщение 19532)
Надо учесть, что все русско-анлиские транслитеризаторы работают так, как их настроят. Т.е. нет четких правил, как переводить русские слова с одного языка на другой.
В узбекском же языке, есть четкие правила, и исключения из правил. Надо чтобы программа (функция, класс) учитывала эти особенности. Позволяла менять список исключений, и правила перевода.

Нужно внести ясность - что требуется транслитерация или перевод? То есть "Ассалому алейкум" - Здравствуйте (Hello, Bon jorno ...) или всё таки "Assalomu aleykum". Если последнее, то не вижу смысла применять правила и исключения, нужен код, который будет "тупо" менять символ(ы).

Зафар Рахимов 05.04.2007 13:50

Цитата:

Сообщение от Atham Mirazizov (Сообщение 19506)
Надо будет этим заняться. Что на это может сказать СПЕЛЛС? Может нам не стоит утруждаться и у них уже есть готовое решение?

СПЕЛЛС-то хорош! Однако его проблема, что он транслитерирует в одну сторону из кириллицы в латиницу, но не обратно.
Т.о. он будет работать только для одной половины пользователей, указанной автором темы,при этом учитывая, что СПЕЛЛС продукт коммерческий из этой оставшейся половины смогут пользоваться всего двадцать процентов (в абсолюте - всего 10%). Хотя... есть опыт PROMTа, ребята могли бы его перенять

Artyom Sokolov 05.04.2007 15:17

Цитата:

Сообщение от Atham Mirazizov (Сообщение 19589)
Нужно внести ясность - что требуется транслитерация или перевод? То есть "Ассалому алейкум" - Здравствуйте (Hello, Bon jorno ...) или всё таки "Assalomu aleykum". Если последнее, то не вижу смысла применять правила и исключения, нужен код, который будет "тупо" менять символ(ы).

Насколько мне кажется, "тупая" замена символов не решит проблемы, так как существует некая доля слов-исключений, как например, заимствованные слова. Если я не прав (таких слов не существует), поправьте меня пожалуйста.

Требуется именно транслитератор (cyr->lat и lat->cyr), а не переводчик.

Rustam Shafigullin 07.04.2007 19:28

Если нужна хорошая транслитерация, воспользуйся классом Translit

http://www.phpclasses.org/browse/package/2650.html

список исключений, если и будет, можно написать простую программку вытаскивающие слова - исключения из базы.

Rustam Shafigullin 07.04.2007 19:32

вообще вот тебе прога, если не парица особо

<?

class Translit {
var $cyr=array("а", "б"....);
var $lat=array("a", "b"....);

function Transliterate($str)
{
$str = str_replace($this->cyr, $this->lat, $str);

return $str;
}
}
?>


Текущее время: 10:53. Часовой пояс GMT +5.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»