Windows Vista'da o'zbekcha mahalliylashtirish va tarjimalardagi xatolar
Kecha ishda Windows Vista Business tizimini o'rnatdim. Maqsad, o'rganish va yaqinda e'lon qilingan o'zbekcha tarjimalar va mahalliylashtirish natijalari bilan tanishish. Hali o'zbekcha tarjimalarni o'rnatganim yo'q. Hozir shuni harakatidaman. Lekin tizimni o'rnatayotganda "Location" deb "Uzbekistan" bandini tanladim. Lokalni o'zida bir qancha xatoliklarni ko'rish mumkin:
Birinchisi: https://img.uforum.uz/thumbs/1734013.jpg 2008-yil deb yozilishi kerak. Xuddi yonida oyni chiziqcha bilan yozgandek. Buni "Regional and Language Options" bo'limidan to'g'irlasa bo'lar ekan: https://img.uforum.uz/thumbs/4923300.jpg Lekin ikkita oy nomi noto'g'ri yozilgan: Senyabr va oktyabr. Imlo qoidalariga ko'ra ular sentabr va oktabr deb yoziladi. Oylar nomini to'g'rilashni ilojini topmadim... Keyin xato, milliy valyutaning yozilishi: https://img.uforum.uz/thumbs/2276536.jpg Buni ham shu yerda tuzatish mumkin. Hozircha ko'zga tashlangan xatolar shular. Language Interface Pack ni o'rnatib yana biror xato yoki takliflar bo'lsa bu mavzuda yozaman... |
O'zbekcha Language Interface Pack ni yozib oldim. Hozir o'rnatayapman.
Ishga tushirish bilan ko'ringan xatolik. Tilni nomi xato yozilgan: https://img.uforum.uz/thumbs/7803519.jpg |
Tayyor. O'zbekcha IE7 dan yozayapman.. :)
|
OK tugmasini tarjima qilmasa ham bo'lardi.. :(
OK ruschada ham shunday qoldirilgan-ku? Ha deb tarjima qilib qo'yishibdi.. https://img.uforum.uz/thumbs/5624612.jpg Keyin hamma joyda fe'llar -moq qo'shimchasi bilan tugagan: o'chirmoq, o'zgartirmoq va hokazo. Ularni o'chirish, o'zgartirish deb tarjima qilinsa yaxshi bo'ardi.. KDE tarjimalarida aynan shu stil qo'llanilgan. O'z o'zidan savol tug'iladi. Vista tarjimonlari KDE tarjimalari bilan tanishib chiqishganmikanlar? ;) |
Salom!!
Siz ko‘rsatgan rasmlarni yirikroq hajmda joylashtirishingiz mumkinmi? Hech narsa ko‘rinmayapti. Oldindan rahmat |
Rasmlarni ustiga bosib ko'rsez, kottarog'i ochiladi.
|
Цитата:
|
Behzod Saidov, - спасибо большое,
за то что начали пользоваться и подсказывать об ошибках и неточностях перевода (локализации). предлагаю всем кто, поставит пакет локализации - сообщать о найденных неточностях здесь. будем собирать и исправлять - постепенно. |
А почему использован обратный апостроф (`), а не прямой (')? Первый занимает больше места, "разрывая" слово...
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 11:23. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»