uForum.uz

uForum.uz (https://uforum.uz/index.php)
-   ZiyoNET (https://uforum.uz/forumdisplay.php?f=372)
-   -   "ссылка" ўзбекчада "боғ" бўлади (https://uforum.uz/showthread.php?t=10532)

Behzod Saidov 07.10.2009 01:59

"ссылка" ўзбекчада "боғ" бўлади
 
Мавзунинг очилишига форумчиларимизнинг қуйидаги фикрлари сабаб бўлди:

Цитата:

Сообщение от Kumushoy (Сообщение 281096)
Ссылка узбекчада линк деб ишлатилади.
Лекин соф узбекча сузми билмайман.

Цитата:

Сообщение от Nigora Umarova (Сообщение 281216)
"Ссылка" сузи "АКТ нинг изохли лугати"да узбек тилида мурожаат, ишорат деб берилган. Link бу сузнинг инглиз тилидаги версияси.


Хуллас, рус тилидаги "ссылка" сўзининг ўзбекча энг тўғри таржимаси - "боғ". Ҳаммага шундай таржима қилишни тавсия қиламан. Агар қаршилар бўлса марҳамат, муҳокама қилишимиз мумкин.

Husniddin Ato 07.10.2009 07:22

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 281595)
Мавзунинг очилишига форумчиларимизнинг қуйидаги фикрлари сабаб бўлди:

Цитата:

Сообщение от Kumushoy (Сообщение 281096)
Ссылка узбекчада линк деб ишлатилади.
Лекин соф узбекча сузми билмайман.

Цитата:

Сообщение от Nigora Umarova (Сообщение 281216)
"Ссылка" сузи "АКТ нинг изохли лугати"да узбек тилида мурожаат, ишорат деб берилган. Link бу сузнинг инглиз тилидаги версияси.

Хуллас, рус тилидаги "ссылка" сўзининг ўзбекча энг тўғри таржимаси - "боғ". Ҳаммага шундай таржима қилишни тавсия қиламан. Агар қаршилар бўлса марҳамат, муҳокама қилишимиз мумкин.

Ssilka, Link larga o`rganim qolganlar uchun "bog`" g`alati eshitilarkan, juddayam g`alati.

"Bog`"ni ikki xil tushunish mumkinda.
1. Mevazor, bog`u rog`lar.
2. Bog`lovchi, bog`lama.

Saytga qanday ishlatamiz unda? Shunchaki "bog`"mi yoki "bog`lama", bog`lovchi... Yoki "bog`u bo`ston" sifatidami?
Balkim qandaydir boshqa muqobili ham chiqib qolar?

Kahramon Jalilov 07.10.2009 07:53

Aslida ko'p so'zlarni tarjimasi uncha yahshi chiqmaganligi uchun uni o'z holatida ishlatishga harakat qilamiz (tushunarli bo'lishi uchun), ba'zi hollarda esa u so'zning sinonimlarini uzbekchaga tarjima qilgan holda ishlatamiz. Shunday ekan bir uzbek lug'atini tuzib chiqsak bo'larkan (moderator mavzu ochish shartmas deb o'ylayman), chunki ko'pchilik hollarda hammamiz ba'zi so'zlarni asl uzbek tilida qanday bo'lishini bilmaymiz. Masalan (bir marta radioda eshitganman) Televidenie-oynaijahon, schyot-hisob...lekin ba'zi so'zlarni uzbekcha tarjimasiga haqiqatdan odamni kulgisi keladi...
Оффтоп:
Rahmatli qiziqchimiz H.Tojiboev bu borada juda ajoyib fikr yuritganlar:"Agar biror so'zni uzbek tilida qanaqa bo'lishini bilmasak unga biroz (unli tovushlarni) cho'zib aytsak uzbekchaga aylanadi qo'yadi...

Nigora Umarova 07.10.2009 10:58

Боғ - мевазор, чаманзор, бустон.
Боғ (кучма маънода)- Гуллаб-яшнаб турган обод жой, гулшан.
Мактаб боғ булса, бола ниҳол булса, бу боғнинг боғбони, илм чарағбони укитувчидир. (газетадан)
Боғ(кучма маънода)- Суянчик, таянч, умид.
Унинг суянган тоғи, ишонган боғи шу - фарзанди.
Боғ(кучма маънода)- ҳаёт, турмуш, оила.
Тинч элнинг боғи гуллар.
Боғ(кучма маънода)- оғуш, олам, ўчоқ, маскан.
Шунда унинг хаёл боғида Адолатнинг чехраси куринди(И.Рахим, Чин мухаббат.)
Боғ(кучма маънода)- Нариги дунё, жаннат. Энди колар тогни эмас, борар боғни хам уйлаш керак.
Боғ(омоними)- Боғлаш учун хизмат киладиган нарса ва унинг боғланган жойи, тугуни, боғич.
Бу куринган тоғлар Асқар тоғидир, Оёғимда тилла кишан боғидир.("Алпомиш"дан.)
Боғ- Тўплаб, дасталаб, белидан боғланган пичан, беда, похол, кўкат ва шу кабилар. Бир боғ буғдой, бир боғ сабзи.

Ibrohim Djuraev 07.10.2009 11:05

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 281595)
Хуллас, рус тилидаги "ссылка" сўзининг ўзбекча энг тўғри таржимаси - "боғ".

ушбу сўзни сиз, тилшунос сифатида таъкидлаяпсизми? Мени билишимча, "ссылка" сўзини таржимаси, "хавола" сўзи билан юритилади

Nigora Umarova 07.10.2009 11:11

Сузни таржима килишимиздан олдин шу суз катнашган суз бирикмаси ёки гапни хам куриб чиксак, маъно ғализлигига дуч келмаймиз.

Striker 07.10.2009 14:25

Бехзод Жураевнинг фикрига кушиламан.
Хозирги кунда асосан "хавола" шакли ишлатилмокда.

Behzod Saidov 07.10.2009 14:28

Цитата:

Сообщение от Ibrohim Djuraev (Сообщение 281696)
ушбу сўзни сиз, тилшунос сифатида таъкидлаяпсизми? Мени билишимча, "ссылка" сўзини таржимаси, "хавола" сўзи билан юритилади

Тилшунос сифатида эмас. Ўзбек тилининг изоҳли луғатига асослаган ҳолда таъкидлаяпман. Русча "ссылка" ҳам, инглизча "линк" ҳам "боғлаш учун хизмат киладиган нарса ва унинг боғланган жойи" маъносини англатади. Ҳавола эса боғлайдиган нарса эмас.

Behzod Saidov 07.10.2009 14:32

Цитата:

Сообщение от Husniddin Ato (Сообщение 281618)
Ssilka, Link larga o`rganim qolganlar uchun "bog`" g`alati eshitilarkan, juddayam g`alati.

Оффтоп:
"Sex" (kirillda - "цех") ham g'alati so'z. Lekin, shunday yozishga majbursiz. ;)

Behzod Saidov 07.10.2009 14:36

Цитата:

Сообщение от Striker (Сообщение 281864)
Бехзод Жураевнинг фикрига кушиламан.

:biggrin:

JUS 07.10.2009 14:37

Цитата:

Сообщение от Striker (Сообщение 281864)
Бехзод Жураевнинг фикрига кушиламан.
Хозирги кунда асосан "хавола" шакли ишлатилмокда.

Бу билан Иброҳим ака ҳамда Беҳзоднинг фикрига қўшиламан демоқчимисиз. :)
Лекин икки фикр умуман икки хил!

Ibrohim Djuraev 07.10.2009 15:29

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 281867)
Цитата:

Сообщение от Ibrohim Djuraev (Сообщение 281696)
ушбу сўзни сиз, тилшунос сифатида таъкидлаяпсизми? Мени билишимча, "ссылка" сўзини таржимаси, "хавола" сўзи билан юритилади

Тилшунос сифатида эмас. Ўзбек тилининг изоҳли луғатига асослаган ҳолда таъкидлаяпман. Русча "ссылка" ҳам, инглизча "линк" ҳам "боғлаш учун хизмат киладиган нарса ва унинг боғланган жойи" маъносини англатади. Ҳавола эса боғлайдиган нарса эмас.

мулохаза учун, инглизчасидаги маънолари, русча маънолари ва узбекчадаги маъноси
Манимча боғ сўзидан кўра, ҳавола сўзи, сағал бўлса хам яқинроқ маънони англатса керак, тилшунослар таърифу жоис қилиб беришса ажаб эмас

Murod Sadikov 07.10.2009 16:15

Яна ссылкани ўзбекчада ишорат деб беришади, бу ҳам тўғрими?

Gulnora Voisova 07.10.2009 16:34

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 281595)
Хуллас, рус тилидаги "ссылка" сўзининг ўзбекча энг тўғри таржимаси - "боғ". Ҳаммага шундай таржима қилишни тавсия қиламан.

Цитата:

Сообщение от Ibrohim Djuraev (Сообщение 281696)
Мени билишимча, "ссылка" сўзини таржимаси, "хавола" сўзи билан юритилади

Оффтоп:

- Менга "бог" берворинг.
- Неччи гектар берай?
- Бу ёги виждонингизга "хавола" :biggrin:

Бир уйласам, куйинади багри дилим.
Она тилим кечир мени, она тилим :(


Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от Striker (Сообщение 281864)
Бехзод Жураевнинг фикрига кушиламан.

Сих хам куймасин, кабоб хам :smile:

OmoN 07.10.2009 16:44

Цитата:

Оффтоп:
Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от Striker (Сообщение 281864)
Бехзод Жураевнинг фикрига кушиламан.

Сих хам куймасин, кабоб хам :smile:

Оффтоп:

Беҳзод, Kumushoy сизни кабоб деди... :)

Kahramon Jalilov 07.10.2009 16:50

Ajoyib bo'lsa kerak kerak: "Kumushoy menga ...ma'lumot kerak bog' berib yuboring" yoki "Kumushoy menga ...ma'lumot kerak havola berib yuboring" yoki yana "shu bog'ga kirsangiz o'zingizga kerakli ma'lumotni olishingiz mumkin!:)

Abdusalim Nursaidov 07.10.2009 17:02

ишорат ёки йуналиш сузлари сал хакикатга якинрок

Kahramon Jalilov 07.10.2009 17:06

Цитата:

Сообщение от Abdusalim Nursaidov (Сообщение 282051)
ишорат ёки йуналиш сузлари сал хакикатга якинрок

Abdusalim aka menga bir ma'lumot kerak edi ishorat(yo'nalish) berib yuboring!!!
Оффтоп:
Yo'nalish so'zi sal haqiqatga yaqinroq lekin bu ham boshqa ma'noga olib kelishi mumkin

Gulnora Voisova 07.10.2009 17:15

Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от OmoN (Сообщение 282029)
Беҳзод, Kumushoy сизни кабоб деди...

Унака деманг, Иброхим ака хафа буладия. :smile:

Shamil Eshbekov 07.10.2009 17:36

Барибир уни ссилка деб аташади, узбек талида таржимаси булишига карамай. Сленг сифатида албатта. Худди "свежий" каби.

Kahramon Jalilov 07.10.2009 18:08

Menimcha manzil deb ham atasa bo'ladi!!!

Behzod Saidov 07.10.2009 19:00

Цитата:

Сообщение от qaha111 (Сообщение 282156)
Menimcha manzil deb ham atasa bo'ladi!!!

Бўлмайди.

Abdusalim Nursaidov 08.10.2009 07:34

Цитата:

Сообщение от qaha111 (Сообщение 282057)
qaha1111 уka menga bir ma'lumot kerak edi ссилка berib yuboring!!!


Kahramon Jalilov 08.10.2009 07:51

Цитата:

Сообщение от Shamil Eshbekov (Сообщение 282112)
Барибир уни ссилка деб аташади, узбек талида таржимаси булишига карамай. Сленг сифатида албатта. Худди "свежий" каби.

Men ham shu gapizga qo'shilaman ba'zi so'zlarni o'z holicha ishlatilsa tushunarli bo'ladi, aks holda tarjimasi umuman teskari ma'noni berib yuborishi mumkin!!!
Оффтоп:
Uzbek tili shunchalik boy tilki bir so'z bilan bir dunyoni ma'nolarni anglatishi mumkin!!!

ssanjarr 06.11.2009 10:31

Manimcha shoshilmasdan, o'ylab qilgan avfzal deb bilaman. Chunki hech qanqa bog'liq joyi yoq link va bog'larni. Shunday so'zlar borki, o'zbekcha tarjima qilish shart emas. bularga masalan Internet, forum shunga o'xshashlar kiradi. Link ham shular jumlasidan. Link'ni tarjima qilishdan oldin, internetni - Butunjahon o'rgimchak to'ri deb ishlatishni o'rganib olaylik. Link'ni bo'lsa hozircha o'z holiga qo'yib turaylik.


Men kop joylarda, ssilkani (link)ni manzil deb tarjima qilib yuraman.
Misollar bilan qaraydigan bo'lsak:

1. Google saytini quydagi manzildan topishingiz mumkin: http://www.google.uz
2. Google saytini quydagi havoladan topishingiz mumkin:http://www.google.uz
3. Google saytini quydagi bo'gdan topishingiz mumkin: http://www.google.uz

Qaysi biri tushunarli bo'lmoqda??

P.S Ha aytgancha, sayt so'zini tarjimasi nima edi??

Behzod Saidov 06.11.2009 11:03

Цитата:

Сообщение от ssanjarr (Сообщение 297028)
Chunki hech qanqa bog'liq joyi yoq link va bog'larni.

Исботланг.

Цитата:

Сообщение от ssanjarr (Сообщение 297028)
Shunday so'zlar borki, o'zbekcha tarjima qilish shart emas. bularga masalan Internet, forum shunga o'xshashlar kiradi. Link ham shular jumlasidan.

Русчада нега шундайлигича қолдирилмаган, билмайсизми?


Цитата:

Сообщение от ssanjarr (Сообщение 297028)
Men kop joylarda, ssilkani (link)ni manzil deb tarjima qilib yuraman.
Misollar bilan qaraydigan bo'lsak:

1. Google saytini quydagi manzildan topishingiz mumkin: http://www.google.uz
2. Google saytini quydagi havoladan topishingiz mumkin:http://www.google.uz
3. Google saytini quydagi bo'gdan topishingiz mumkin: http://www.google.uz

Учинчиси аниқ тушунарсиз. Чунки "бўг" деган сўз йўқ. Гапларнинг таржимасидан олдин, рус ва инглиз тилидаги оригиналини ҳам берсангиз бўларкан.



Цитата:

Сообщение от ssanjarr (Сообщение 297028)
P.S Ha aytgancha, sayt so'zini tarjimasi nima edi??

Қайси тилдаги таржимаси керак? Инглизча: site, русча: сайт, туркча: site

Farhodjon Chinberdiyev 06.11.2009 11:25

Тўғриси, кўпчилигимиз бирор сўзни таржима қилишда ўзбек тилидан маъносинимас, тескарисига қидирамиз. Масалан, «доступ» сўзини ўзбекчага «рухсат» деб таржима қилсак, саккизта «филолог» «рухсат» сўзи «разрешение»га тўғри келади, бу бўлмайди деб туриб олади.

Биз «ссылка»нинг таржимаси «боғ» бўлишига ўрганолмаётганимиз сабаби: «боғ»(яъни, мевазор маъносида) тилимизда кўп қўлланилади ва шунинг учун унинг омонимларини ёддан чиқарамиз. Омоним ҳисобланмиш «боғ» эса(сигирни боғлаш, боғни узиш) ҳозирги компьютер ва интернет фойдаланувчилари томонидан жуда кам ишлатилади. Шу туфайли, кўпчиликка «ғалати» туюлиши табиий. Қишлоқ одамлари эса, «ссылка»ни «боғ» сифатида қабул қилиши осонроқ.

Энди таржимага келсак, Тоҳир Малик айтганидек, АтамаҚўм номли ташкилот аввалгидан кўра ҳам ҳозир жуда зарур. Бу каби сўзлар давлат даражасида таржима қилиниши лозим. Чунки, чиқаётган дарсликлар, ўқув қўлланмалари мактаб ўқувчиларини шу таржималарга «ўргатади». Кейин бу авлодга соф ўзбекча сўзлар қолади. Кўп сўзларни таржима қилишда турк ва қозоқ қардошларимиздан ўрнак олишимиз мумкин.

Биз эса… деярли чаласавод авлодмиз. Русча ва озгина инглиз тилини билиб олиб ўзбекча сўзларни тан олмайдиган! Kumushoy айтганларидек:

Бир ўйласам, куйинади бағри дилим,
Она тилим, кечир мени, она тилим!

Bekmirzo 24.01.2010 18:06

Цитата:

Сообщение от Husniddin Ato (Сообщение 281618)

Ssilka, Link larga o`rganim qolganlar uchun "bog`" g`alati eshitilarkan, juddayam g`alati.

"Bog`"ni ikki xil tushunish mumkinda.
1. Mevazor, bog`u rog`lar.
2. Bog`lovchi, bog`lama.

Saytga qanday ishlatamiz unda? Shunchaki "bog`"mi yoki "bog`lama", bog`lovchi... Yoki "bog`u bo`ston" sifatidami?
Balkim qandaydir boshqa muqobili ham chiqib qolar?

Mavzuda bahs yuritganlar negadir Husniddinning yuqoridagi gapini bee'tibor qoldirishibdi.

"Link" atamasi uchun o'zbek tilidagi eng maqbuli "bog'lama" so'zidir.

Bog' so'zi "Link" so'zining vazifasi va mohiyatini ochib berolmaydi. Buni "bog'lama" so'zi aniq-tiniq bajarib beroladi. O'zbek tilining uslubiyati, qonuniyatlaridan kelib chiqib ham aynan shu so'z eng mos variant hisoblanadi.

a) "Bugun 1-ovqatga qaynatma sho'rva bor" - sho'rva "qaynatma" degan nomiga qaramasdan qaynatiladi.
b) Qatlama non - non qatlab, tayyorlanadi.
c) chegirma - baribir chegirib qolinadi.
d) va hokazo...

nurali 25.01.2010 06:10

Хаммага салом. Бу ўринда ўз версиямни киритмоқчиман. Боғ сўзидан кўра боғлама сўзини таклиф қиламан.

Gulnora Voisova 25.01.2010 10:04

Цитата:

Сообщение от nurali (Сообщение 349166)
Бу ўринда ўз версиямни киритмоқчиман. Боғ сўзидан кўра боғлама сўзини таклиф қиламан.

Сизни версиянгизми ёки Ҳусниддин ва Бекмирзо акаларникими? Мен ҳам шуларни гапига қўшиламан денг :).

Боғлама ссылка ўрнида ишлатилса ғалати эшитилади. Бошқа вариантлар йўқми?

Оффтоп:
Версия билан вариантни нима қиламиз :biggrin:

Lutfillo Tursunov 25.01.2010 15:21

Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от Kumushoy (Сообщение 349210)
Версия билан вариантни нима қиламиз

Версияни - талқин, вариантни - шакли сифатида ишлатса бўлади.

Gulnora Voisova 26.01.2010 09:54

Цитата:

Сообщение от Lutfillo Tursunov (Сообщение 349415)
Версияни - талқин, вариантни - шакли сифатида ишлатса бўлади.

Версия - ғоя, таклиф сўзларига тўғри келадими дейман. Талқин эса менга бошқачароқ маънони англатади. Унинг версияси - унинг талқини... ўхшамаяпти. Унинг талқинида - унинг ижросида... энди бироз ўхшаяпти.

Elise 26.01.2010 10:51

Ссылка сўзининг боғ сўзига ҳеч қандай алоқаси йўқ.
Далил:
Ссылка - ссылаться, опираться на информацию
, яъни маълумотга таянмоқ маъносига эгадир. Китобий сноска, яъни ҳавола маъносига яқинроқ.

Боғ сўзи эса боғловчи маъносида связкага яқин ва ссылка сўзининг асл маносига туғри келмайди.

Шу асосда, манимча, билдирилган фикрлар ичидан Иброҳим Жўраевнинг ёзганлари ҳақиқатга яқинроқдир.

Behzod Saidov 26.01.2010 11:17

Цитата:

Сообщение от Elise (Сообщение 349910)
Ссылка - ссылаться, опираться на информацию, яъни маълумотга таянмоқ маъносига эгадир. Китобий сноска, яъни ҳавола маъносига яқинроқ.

Боғ сўзи эса боғловчи маъносида связкага яқин ва ссылка сўзининг асл маносига туғри келмайди.

Унда "ссылка" инглизча "link" сўзининг тўғри таржимаси бўлмай қолаяпти.

Нигора Умарова "Ўзбек тилининг изоҳли луғати"дан келтирган изоҳ:

Цитата:

Сообщение от Nigora Umarova (Сообщение 281688)
Боғ(омоними)- Боғлаш учун хизмат киладиган нарса ва унинг боғланган жойи, тугуни, боғич.
Бу куринган тоғлар Асқар тоғидир, Оёғимда тилла кишан боғидир.("Алпомиш"дан.)

Webster's New World College Dictionary:

Цитата:

link definition

4. anything serving to connect or tie a link with the past

Bekmirzo 26.01.2010 11:35

Беҳзодбек,
қуйидаги матнни „боғ“ сўзи билан таржима қилиб кўринг-да, натижа қандай эшитиларкин...
Цитата:

Ссылки позволяют посетителям сайта перемещаться от одной страницы к другой, а также скачивать файлы. Когда посетитель щелкает по ссылке, браузер отправляет на сервер запрос — показать документ, связанный с этой ссылкой.
...

http://doors.all-a.ru/examples/links

Behzod Saidov 26.01.2010 11:52

Цитата:

Сообщение от Bekmirzo (Сообщение 349926)
Беҳзодбек,
қуйидаги матнни „боғ“ сўзи билан таржима қилиб кўринг-да, натижа қандай эшитиларкин...
Цитата:

Ссылки позволяют посетителям сайта перемещаться от одной страницы к другой, а также скачивать файлы. Когда посетитель щелкает по ссылке, браузер отправляет на сервер запрос — показать документ, связанный с этой ссылкой.
...

http://doors.all-a.ru/examples/links


Марҳамат:

Цитата:

Боғлар сайтнинг ташриф буюрувчиларига бир саҳифадан бошқасига ўтиш, ҳамда файлларни кўчириб олиш учун имконият яратади. Ташриф буюрувчи боғни босганда браузер серверга ушбу боғга боғланган ҳужжатни кўрсатиш ҳақида сўров жўнатади.
Ўқиб, овозли файлни ҳам қўйиб қўяйми? ;-)

Обращение к модераторам:
Эээ.. Форумдаги имзомни ким ўзгартириб қўйди? О_о

Bekmirzo 26.01.2010 12:00

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 349941)
Цитата:

Ссылки позволяют посетителям сайта перемещаться от одной страницы к другой, а также скачивать файлы. Когда посетитель щелкает по ссылке, браузер отправляет на сервер запрос — показать документ, связанный с этой ссылкой.
...

Марҳамат:

Цитата:

Боғлар сайтнинг ташриф буюрувчиларига бир саҳифадан бошқасига ўтиш, ҳамда файлларни кўчириб олиш учун имконият яратади. Ташриф буюрувчи боғни босганда браузер серверга ушбу боғга боғланган ҳужжатни кўрсатиш ҳақида сўров жўнатади.
Ўқиб, овозли файлни ҳам қўйиб қўяйми? ;-)

Энди менинг таржимамга қаранг, боғлама сўзи унда қанчалар мос ва жарангдор эшитилади. :)
Цитата:

Боғлама сайт меҳмонларига бир саҳифадан бошқасига ўтиш ҳамда файлларни кўчириб олиш учун имконият яратади. Сайт фойдаланувчиси боғламани босганида, браузер серверга ушбу боғламага уланган ҳужжатни кўрсатиш ҳақида сўров жўнатади.

Nigora Umarova 26.01.2010 12:00

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 349941)
Ўқиб, овозли файлни ҳам қўйиб қўяйми? ;-)

Обращение к модераторам:
Эээ.. Форумдаги имзомни ким ўзгартириб қўйди? О_о

Форумдош сифатида илтимос: "Мунозарада ".... ижодидан" мавзуси сингари "лой отиш"лар бўлмасин".


[MOD]Имзоингизга аввал эътибор бермаган эканман. Қандай эди?[/MOD]

Behzod Saidov 26.01.2010 12:13

Цитата:

Сообщение от Nigora Umarova (Сообщение 349945)
Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 349941)
Ўқиб, овозли файлни ҳам қўйиб қўяйми? ;-)

Обращение к модераторам:
Эээ.. Форумдаги имзомни ким ўзгартириб қўйди? О_о

Форумдош сифатида илтимос: "Мунозарада ".... ижодидан" мавзуси сингари "лой отиш"лар бўлмасин".


[MOD]Имзоингизга аввал эътибор бермаган эканман. Қандай эди?[/MOD]

Оффтоп:
Нигора опа, форумда бировга ноҳақ "лой отганим"ни кўрганмисиз? Ёки ҳазиллашиш ҳам мумкин эмасми (смайлик турибдию)? Форумдаги имзога келсак, яқинда уни умуман ўчириб ташлаган эдим. Кимдир Зиёнетнинг рекламасини қўйиб қўйибди.


Айтганча, тилшунос сифатида "ссылка" (link) ва "скачать" (download) сўзларини қандай таржима қилишни тавсия қилсиз?

Ozoda Umarova 26.01.2010 12:18

Цитата:

Сообщение от Behzod Saidov (Сообщение 349957)
Форумдаги имзога келсак, яқинда уни умуман ўчириб ташлаган эдим. Кимдир Зиёнетнинг рекламасини қўйиб қўйибди

Оффтоп:
Бехзод узр, сизни Бехзод Сулаймонов билан адаштирибман, энди имзоингизда ҳеч қандай езув йўқ.


Текущее время: 08:17. Часовой пояс GMT +5.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»