uForum.uz

uForum.uz (https://uforum.uz/index.php)
-   ZiyoNET (https://uforum.uz/forumdisplay.php?f=372)
-   -   Неологизм (https://uforum.uz/showthread.php?t=11225)

Timur Bazikalov 16.12.2009 17:04

Цитата:

Сообщение от Nigora Tursunova (Сообщение 324042)
Цитата: Сообщение от AZiza X Masalan, men uni alfa (@) deb atayman. Afsuski, uni aytayotganda yonida izoh bilan : "sobachka" bor-ku, deyman. Hamma savol nazari bilan qaraydi-da! Нима деб ном бермайлик, барибир ҳамма (@)ни "кучукча" деб билади. Бошқа ном берилса, тушунмовчилик пайдо бўлади.

Agarda yangi atamalar ommaviy axborot vositalarida tez-tez tilga olinsa, ular tezda odatiy mulohazalarda ishlatila boshlaydi.
Bir misol - телевидение atamasi. O'zbek tilida uning keng tarqalgan tarjimasi - oynai jahon. Menimcha juda chiroyli va ma'noli ibora chiqdi. Quloqni buzmaydi. Bu adabiy tilda ko'proq ishlatiladi, va OAV uni qollaydi. Ommada ham ozroq ishlatiladi.
Buni qanaqa amalga oshirish haqida misolni yuqorida fransuzlarni tilga olib aytib o'tgan edim.

Timur Bazikalov 16.12.2009 17:07

Bunaqa atamalar ko'p, faqatgina "kuchukcha" emas.

olim 16.12.2009 17:12

Цитата:

Сообщение от Husen Tangriyev (Сообщение 324141)
Цитата:

Сообщение от Nigora Tursunova (Сообщение 324042)
Нима деб ном бермайлик, барибир ҳамма (@)ни "кучукча" деб билади.

Уни содда қилиб, "Замин" FM дагилар эфирда электрон почта белгиси деб айтишади. Менга кўпроқ шу ёқади. Масалан, Рустамбек электрон почта белгиси бк нукта ру

@ ni kuchukcha deb nomlanishi yahshi bo'lmasa kerak. Men xam @ belgisining elektron pochta belgisi deb nomlanishi maqsadga muofiq deb bilaman.

Nigora Tursunova 17.12.2009 12:20

Цитата:

Сообщение от Timur Bazikalov (Сообщение 324151)
Bir misol - телевидение atamasi. O'zbek tilida uning keng tarqalgan tarjimasi - oynai jahon. Menimcha juda chiroyli va ma'noli ibora chiqdi. Quloqni buzmaydi. Bu adabiy tilda ko'proq ishlatiladi, va OAV uni qollaydi.

Man lekin biron joyda, OAVdan kelgan jurnalistlar "Biz oynai jahondan keldik" deganini eshitmadim. Aminmanki, siz ham eshitmagansiz. Ular "Biz TELEVIDENIYAdan keldik" deydi.
OAV "Oynai jahon"ni balkim yozishda qo'llar, lekin muloqotda qo'llamaydi.

OmoN 17.12.2009 16:10

Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от Nigora Tursunova (Сообщение 324783)
OAV "Oynai jahon"ni balkim yozishda qo'llar, lekin muloqotda qo'llamaydi.

Мен ҳам @ ни ҳеч қачон "кучукча" ёки "собачка" деб ёзмаганман.

Masud Mahsudov 17.12.2009 17:47

@ belgisini inglizchada "at" deb ishlatiladi, umuman olganda esa bu belgi a va d xarflarining birlashmasidan paydo bo'lgan... Shu sabab ham shunchaki "at" yoki "ad" deb qo'yganimiz maqsadga muvofiq (ham oson, ham tushunarli)

Bizda uni "kuchukcha" deb aytilishiga, fikri ojizmicha, o'rislarda uni "сoбачка" deb ishlatishlaridan, to'gridan-to'gri
qo'pol tarjima qilib olinganida... Aslini olganda esa, "cобачка" ham o'z ma'nosida emas, umuman boshqa ko'chma ma'noda kelganiga "tarjimon"lar e'tibor qilmagan ko'rinishadi...

Aytgancha mana shu belgini qozoqlarda aytilishi menga yoqib qoldi - ular "oyquloq" deb ishlatar ekanlar :-)

Shuhrat Ismailov 17.12.2009 19:31

Қозоқларда @ белги айқұлақ (ойқулоқ) деб аталади,
японларда эса удзумаки (яп. 渦巻 -гирдоб, водоворот).
Менга иккинчи вариант ёқди....

Камолиддин Зайнутдинов 17.12.2009 21:09

Цитата:

Сообщение от AZiza X (Сообщение 323823)
Masalan, men uni alfa (@) deb atayman.

Оффтоп:
яхшиям ОМЕГА демас экансиз унақада жудаям чалкаш бўларди

қарасам бу ерда фақат @ ни мухокама қиляпмиз . бошқа сўзлар хам борку . мана масалан WEB буни нима теб таржима қилса бўлади ? ёки модем , шрифт , конференция чат . қарашимча бу ерда кўпилик олий малумаотли . шу нарсаларни таржамасини биласиларми ?

OmoN 17.12.2009 22:37

Оффтоп:
Цитата:

Сообщение от Комол (Сообщение 325287)
мана масалан WEB буни нима теб таржима қилса бўлади ? ёки модем , шрифт , конференция чат . қарашимча бу ерда кўпилик олий малумаотли . шу нарсаларни таржамасини биласиларми ?

Университетда ўқиётганимда қўлимга мех.факдагиларнинг битта методичкаси тушиб қолди. У китобда маятник қанқи деб таржима қилинган эди. Шунақа таржима қилгандан кўра кўп сўзларни умуман таржима қилмаган яхши. Ана шунда Тўлқин домла айтганидай юртимизга келган чет элликлар бу сўзларни тушуниб ва ўқиб бизнинг бошимизни осмонга етказишади.

Ulugbeck 21.12.2009 12:03

Бир вақтлар газетани рўзнома деб қолишувди. Аслида бу сўз тожикчадан олинган.


Текущее время: 18:53. Часовой пояс GMT +5.

Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»