![]() |
Цитата:
|
Расмга яна бир бор қараб, луғат мақоласининг учинчи маъносига эътибор қаратинг:
РАЗВЯЗК/а ж, р. мн. -зок 1 по гл. развязать 1 и развязывать; ечиш, бушатиш, очиш; ечилиш, очилиш; развязка узлов тугунларнинг ечилиши; тугунларни ечиш; 2 лит. ечим, оқибат, якун; пироварди, охири; развязка романа романнинг ечими трагическая развязка фожиали якун, фожиавий ечим; неожиданная развязка кутилмаган оқибат; дело идёт к развязке иш пировардига етиб қолди, иш ҳал бўлай деб қолди; 3 (йўллар остин-устун ўтадиган) чорраҳа; построить развязки на разных уровнях йўллар остин-устун ўтадиган чорраҳалар қурмоқ. |
Цитата:
Маъноси ва мақсади бўйичаям развязка чорраҳа эмас. Аксинча, чорраҳада йўллар бир бири билан кесишса, развязка айнан шу кесишишни ва унинг натижасида хосил бўладиган тиқилишни олдини олиш учун мўлжалланган йўллар тизими. Тайёр жавобим йўқ. Фикрларни ўртага ташлаб, ўйлаб кўриш керак. Агар матнда, масалан, "многоуровневая транспортная развязка" тушунчасини зудлик билан таржима қилишим зарур бўлса, "кўп қаватли йўллар туркуми" деб кўрган бўлардим. Лекин ўзбек кишининг онгига "развязка" тушунчасини келтирадиган битта аниқ сўз ёки ибора йўқ, менимча. Ўйлаб кўрсам, инглизчада зўр сўз топишган экан: interchange. Яъни intersection (ўзаро кесишма) ёки cross-roads (кесишган йўллар) чорраҳа бўлса, interchange (ўзаро алмашув) ўша развязка маъносини беряпти. |
Цитата:
|
менимча бу ерда бир узакли суз билан иш битмаса керак?
Cross-road, interchange каби кушузакли булади-ев. |
Yo’l ayirmasi desa qanday bo‘larkin?
|
Цитата:
|
o'zbekcha grammatikani tekshiradigan birorta onlayn servis bormi?
|
Как бы перевели "особо отличившиеся сотрудники"?
Спасибо. |
Цитата:
|
| Текущее время: 19:01. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»