PDA

Просмотр полной версии : Локализация на каракалпакский язык


German Stimban
03.04.2009, 10:38
Добрый день всем.

При попытке локализации дистрибутива Doppix на каракалпакский язык мы столкнулись со следующими проблемами:
1. Нет двухбуквенного обозначения языка (как например uz).
2. Нет кодовой страницы для языка.
3. Нет зарегистрированных и утвержденных названий месяцев, дней недели и их сокращений (например вторник-вт, январь-янв)

Не могли бы вы подсказать, где можно найти подобную информацию (если все же она имеется), либо куда можно обратиться для стандартизации вышеуказанных пунктов?

Заранее спасибо всем

Azamat Davletmuratov
03.04.2009, 12:06
Для каракалпакского языка обычно применяют сокращения: kk или kr.

Что подразумеваете под кодовой страницей? Это как кодировка на хытымыль? Тогда у всех каракалпакских сайтов кодировка имеет вид: utf-8.

Насчет полного перевода названия месяцев - как полностью узнаю правильность названии - сообщу здесь.

Behzod Saidov
03.04.2009, 12:24
Для каракалпакского языка обычно применяют сокращения: kk или kr.

Но они уже заняты :( :
kk kaz - Kazakh Қазақ тілі
kr kau - Kanuri Kanuri

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

UPD:
Оказывается есть 3 буквенный код: kaa
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

Но локализациях в основном используется код языка с двумя буквами.

German Stimban
03.04.2009, 15:05
Что подразумеваете под кодовой страницей? Это как кодировка на хытымыль?
Имелась в виду - раскладка клавиатуры, написание спец-символов (если таковые имеются), фонетические и синтаксические правила буквообразования (например ch=ч, ц перед согласными = ts, перед гласными - c в узбекском языке)

Azamat Davletmuratov
03.04.2009, 16:32
Что подразумеваете под кодовой страницей? Это как кодировка на хытымыль?
Имелась в виду - раскладка клавиатуры, написание спец-символов (если таковые имеются), фонетические и синтаксические правила буквообразования (например ch=ч, ц перед согласными = ts, перед гласными - c в узбекском языке)

Ә - A’
Ғ – G’
Қ – Q
Ң – N’ (буква никак не используется вначале слов – только в середине и в конце)
Ө - O’
Ү – U’
Ҳ- H’
Ў - W

ә - a’
ғ – g’
қ – q
ң – n’ (буква никак не используется вначале слов – только в середине и в конце)
ө - o’
ү – u’
ҳ – h’
ў - w


Мои извинения администрации форума, если в связи с этим сообщением я мог попортить кодировку в базе данных форума (таблица posts)

Behzod Saidov - если возможно - то можно использовать сочетание "qr" (QR), так как это сочетание используется в гос.номерах правительственных автомашин Республики Каракалпакстан.

Пока то что вспомнил сам - добавлю:

Май - Жаўза
Июнь - Саратан
Апрель - Сәўре

Erkin Kuchkarov
03.04.2009, 17:07
Май - Жаўза
Июнь - Саратан
Апрель - Сәўре
Один квартал готов :)

German Stimban
03.04.2009, 18:45
Azamat Davletmuratov,
Спасибо, Азамат-ака. Как можно узнать, это закреплено на государственном уровне или нет?

Кстати, раскладка клавиатуры уже готовая есть для каракалпакского языка?

Azamat Davletmuratov
03.04.2009, 20:57
Как можно узнать, это закреплено на государственном уровне или нет?
Идентификационные номерные знаки правительственых автомашин на сочетаниях букв QR согласовано на уровне Кабинета министров (мне так сказали в здешнем) и дано разрешение.

QR означает - Qaraqalpaqstan Respublikasi или же на узбекском - Qoraqalpog'iston Respublikasi


Кстати, раскладка клавиатуры уже готовая есть для каракалпакского языка?
Пока в Windows-овской среде не видел. Может ошибаюсь, но если и есть - то это мог бы подтвердить представитель Майкрософта Ахадбек Далимов.


Один квартал готов
Согласен. Узнаю названия остальных месяцев - сообщу. :)

Aleksandra Stimban
03.04.2009, 23:22
Яндекс предлагает такой вариант:
Yanvar’ - Da’liw
Fevral’ - Hut
Mart - Hamal
Aprel’ - Sa’wir
May - Jawza
Iyun’ - Saratan
Iyul’ - Ha’set
Avgust - Su’mbile
Sentyabr’ - Miyzan
Oktyabr’ - Aqirap
Noyabr’ - Qawıs
Dekabr’ - Jeddi

Azamat Davletmuratov
04.04.2009, 00:26
Lapochka-dochka, да вы правы на самом деле. Проверил как вышел с работы. Извиняюсь что указал на чуть неправильное название Апреля.

Также при латинице допустил ошибочку.

Повторяю каракалпакские спец.символы на латинице:

Ә - A’
Ғ – G’
Қ – Q
Ң – N’
Ө - O’
Ү – U’
Ў – W
Ҳ – H (без верхних)


Прочие:

Х – Х
Ч – Sh
Ш – Sh
Щ – Sh
Ы – I (без верхних точек)
И – I (с верхней точкой)
Й - Y

Повторю заново Капсом всем названия месяцев на каракалпакском:

ЯНВАРЬ - ДӘЛИЎ
ФЕВРАЛЬ – ҲҮТ
МАРТ – ҲАМАЛ
АПРЕЛЬ - СӘЎИР
МАЙ – ЖАЎЗА
ИЮНЬ – САРАТАН
ИЮЛЬ – ӘСЕТ (в некоторых случаях пишется как ҲӘСЕТ)
АВГУСТ – СҮМБИЛЕ
СЕНТЯБРЬ – МИЙЗАН
ОКТЯБРЬ – АҚРАП (также правильно будет АҚЫРАП)
НОЯБРЬ – ҚАЎЫС*
ДЕКАБРЬ - ЖЕДДИ

* омоним слова от перевода "Скоб" / "Скобка"


Эта версия уже окончательна. Можно перепроверить.

С уважением.

Aziz Madetov
04.04.2009, 10:02
Оффтоп:Мои извинения администрации форума, если в связи с этим сообщением я мог попортить кодировку в базе данных форума (таблица posts)
Насколько мне известно, юникод международная кодировка и базу она испортить не может..

Яндекс предлагает такой вариант:
Yanvar’ - Da’liw
Fevral’ - Hut
Mart - Hamal
Aprel’ - Sa’wir
May - Jawza
Iyun’ - Saratan
Iyul’ - Ha’set
Avgust - Su’mbile
Sentyabr’ - Miyzan
Oktyabr’ - Aqirap
Noyabr’ - Qawıs
Dekabr’ - Jeddi
Большинство каракалпаков привыкли называть месяца по-русски. Стоит ли переводить их на каракалпакский язык?

Azamat Davletmuratov
04.04.2009, 10:50
дней недели
Сорри что не заметил:

НЕДЕЛЯ – ҲӘПТЕ

ПОНЕДЕЛЬНИК – ДҮЙШЕМБИ (ДШ)
ВТОРНИК – ШИЙШЕМБИ (ШИ)
СРЕДА – СӘРШЕМБИ (СШ)
ЧЕТВЕРГ – ПИЙШЕМБИ (ПШ)
ПЯТНИЦА – ЖУМА (вообще-то его не сокращают у нас)
СУББОТА – ШЕМБИ (ШЕМ)
ВОСКРЕСЕНЬЕ – ЕКШЕМБИ (ЕКШ)