Просмотр полной версии : ZIYONET: создана система автоматического формирования контента?
Eldar Fattakhov
08.09.2008, 13:21
Раздел "Публикации ZiyoNET (автолента)" (http://uforum.uz/showthread.php?t=5440) почему-то привёл к мысли, что "наконец-то" разработана система автоматического наполнения пространства ZiyoNet "контентом". Т.е. теперь есть чем отчитаться перед бюджетом. :)
Создано достаточно большое количество сайтов-сателлитов. В них существует структура. Есть некоторые документы и иногда даже фотографии. Но простейший поход по одной из ссылок из "автоленты" всё испортил...
Статья на сайте школы №36 Янгикурганского района называется так: "Лексикографический апект авиокосмической терминологии русского и узбекского языков" (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/286) (Posted on сентября 8, 2008 in Лексикология by UtkirBek Urinboev, автор без указания первоисточника - Ф.Х. Халилов, старший преподаватель Центра языковой подготовки иностранных граждан).
"Широкое внедрение новейших достижений науки и техники во все сферы человеческой деятельности требует от людей технической грамотности". "Золотые" слова!
Как Вы думаете, что такое АУ15? А А8ТКСЖ? А КО5МО5?
"Современное состояние авиакосмической терминологии в узбекском языке настоятельно требует ее инвентаризации и упорядочивания, адекватного понимания и точного перевода, языковой унификации и освоения". А ведь нас к тому же "возвращают" в космос... Или в КО5МО5? :shok:
Eldar Fattakhov
08.09.2008, 13:32
"Лексикографический апект авиокосмической терминологии русского и узбекского языков"
На этом история с "языком" (?) не заканчивается (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/283): "Языкование лексико-грамматическая вариянтность в русском языке в аспекте общей теории лингвистического варьиования".
Цитирую (типа я - автоленто):
"Изучение языковых фактов в функциональном аспекте не представляется возможным без общей теории лингвистического варьирования (вариологии), теснейшим образом связанной с рядом общелингвистических проблем, таких, как специфика языкового знака (его онтологические свойства и особенности функционирования), язык и речь (способы и формы речевой организации виртуальных единиц), синхрония-и диахрония в языке (синхроническая статика и синхроническая кинематика), а также с психологическими и философскими вопросами языка и мышления.
Вариантность как абсолютная лингвистическая универсалия, отражающая асимметричность языкового знака, выступает в качестве общего свойства языков, обеспечивающего их функционирование в синхронии и развитие в диахронии. В диахронии вариантность имеет импульсивную природу, предполагающую активизацию и затухание вариантности на определенных участках языковой системы (вариантный импульс), в синхронии - инерциошгую, стабильно поддерживающую функционирование объектов. Сами варианты при этом могут аллоэмически сосуществовать в разных позициях, дополняя друг друга, или конкурировать в одних и тех же позициях как равновозможные объекты. Вариантность, порождаемая самой природой языка, служит непрерывности его исторического развития, “преодолению кажущегося разрыва между планом синхронии и планом
Вариантно-инвариантные отношения характерны означающего, так и для означаемого языкового (формальная и семантическая вариантность)., лингвистические единицы способны варьировать и форму, и значение, оставаясь функционально тождественными самим себе. Сохранение сущностных признаков объекта, его тождественность при варьировании непременно подкрепляется психологическими параметрами. В этом плане вариантность одного объекта противопоставляется не вариантности, т.е. качественным видоизменениям объекта, вызывающим не одного и того же, а появление новых Синонимия, Языкова* супплетивизм ограничивают формальную [ и омонимия - семантическую.
вариантность лингвистической предполагает тождественность ее значения, (интерпретационная) -тождественностьформы. “Расщепление” вариантности двусторонних единиц на формальную и семантическую - лишь прием научного описания, поскольку Любые колебания формы и смысла взаимосвязаны.
Варьирование лингвистических объектов в синхронии и диахронии предопределяет существование инвариантного основания к совокупности вариантов. Формальный инвариант - это системное множество, класс контекстуально реализуемых форм, семантический инвариант - системное “общее”, общность интерпретационных смыслов в континууме значений.
Вариантность характерна для всех уровней языка, каждый из которых обнаруживает свойства в составе вариантных структур и их функционировании.
Лексико-грамматическая вариантность, т.е. вариантность основ слов в системе русского формо- и словообразования, -своеобразное отражение формального и семантического ; слова. Однако в отличие от слова, основа - не ‘ единица, а часть бинарной грамматической
в парадигматике - основа формообразовательный аффикс-формант, основа плюс словообразовательный аффикс
Формальная вариантность основы имеет морфологический характер, предполагающий актуализацию ряда характерных для предшествующих
эпох: традиционные (палеофонетические) наращения основ и др. Формальные варианты основ подобны так называемым “лексическим формам” - фонематическим, акцентным и лексико-морфологическим формальным
формальных вариантов русских основ в выделяются линейные, нелинейные и комплексные, в зависимости от типа морфонологических преобразований принятой за исходную основы словарной формы. Субстантивные и адъективные основы более склонны к нелинейным (альтернационным) и комплексным преобразованиям, глагольные - к линейным (усечение -наращение основы, мена финалей) и комплексным-, начальным этапом которых является изменение “линейного каркаса основы” (термин В.В.Лопатина). Частным случаем вариантности основ в парадигматике является совпадение основ всех словоформ с основой словарной формы, подобное формальному лексическому варьированию другого типа -синхронной репрезентации системного множества.
Основа слова неодномерна. Если основы всех словоформ определенного слова - эквивалентные варианты, то основы всех производных на базе того же слова эквиваленты по отношению друг к другу и вторичны по отношению к формообразовательным вариантам. Деривации непосредственно предшествует основообразование, т.е.
варианта (СВ) основы - единицы более высокого ранга, любой из вариантов формообразовательной основы. В системе словообразования функционируют линейные, комплексные и “нулевые” СВ,
деривационными аффиксами. “Нулевые” СВ - специфические словообразовательные варианты, совпадающие с основами формообразования разноуровневые омонимы. Как и прочие словообразовательных вариантов, “нулевые” СВ вторичны по отношению к формообразовательным основам, на базе которых они конструируются.
зльная вариантность словообразовательных основ проявляется в структуре словообразовательных гнезд. В типичных именных и глагольных
словообразовательных гнездах СВ разных типов; на 1-1У ступенях словообразования. Для именных СВ характерны нелинейные преобразования, для глагольных -линейные и комплексные, что идентично видоизменению основ с тем же категориальным значением в парадигматике. Тенденцию к морфологической стабильности основы русского словообразования можно усмотреть в высокой частотности “нулевых” и акцентных СВ, не связанных с изменением фонемного состава основы. Эта тенденция соответствует выявленной К.С.Горбачевичем тенденции к “угасанию”формальной лексической вариантности,2хотя и не связана с нормализаторской деятельностью. Ее причину следует искать в большей системности грамматики по сравнению с лексикой, законах аналогии и экономии лингвистических средств, а также в психологически мотивированном стремлении сохранить первоначальный образ основы в целях “прозрачности” словообразовательного
Семантическое варьирование основ в целом соотносимо с констекстуально-интерпретационным варьированием слова. В формообразовании оно выявляется с учетом “разностного” принципа, а в словообразовании с учетом специфики словообразовательного значения как одного из типов языковых значений вообще. Формирование семантического варианта словообразовательной основы происходит на этапе основообразования, как и конструирование морфонологического СВ. Деривацио! выбирает, “высвечивает” определенный сд основы, что позволяет квалифицировать в семантически мотивирующего не отдельное слово, а слово в контексте, который непосредственно интерпретирует его
лингвистической вариативности
: о вариантности как всеобщем свойстве языковой системы, позволяет по-новому взглянуть на многие факты, отметить оригинальные стороны знакомых явлений,
бытие язы]
1. Р.О.Якобсон, ]
истинность научного предвидения Анри Делакруа, за ним:’ “Язык есть не что иное, как
на одну из основных тем - на тему о
з
Вариология, обнаруживающая тесные связи с прикладными психолингвистическими исследованиями, а также с центральными теоретическими проблемами общей психологии и философии, может рассматриваться не только как собственно лингвистическое направление, но и как специфическая научная дисциплина гносеологического характера, опирающаяся на тот факт, что
инвариатное строение языка моделирует вариантно-инвариатное строение мира”.
А.Г.Шереметьева, доцент Национального"
Ох, до чего же у нас умные школьники и Доценты "Национального" (чего Национального? Авторобота по сочинению национального контента?)
Eldar Fattakhov
08.09.2008, 13:33
Деривацио! - Автора в студию!!! :)
Bekzod Gaybullaev
08.09.2008, 13:43
Эльдар, я так и не понял сути вопроса. Зачем создана тема? Издевки ради? И над кем, над школьником, бедным учителем или еще кем-то, кто только-только начал приобщаться к вебу?
При всем моем уважении к Вам, думаю, намного полезнее было бы просто оставить Ваши ценнные рекомендации в комментах, прямо на этом сайте... Если Вы так уж сильно беспокоитесь о грамотности нашего пользователя.
Eldar Fattakhov
08.09.2008, 14:09
Зачем создана тема?
Бекзод, издёвки (в её худшем проявлении) при создании темы не было никакой. Вы знаете, что моё отношение к данному проекту менялось во времени от крайне негативного до нейтрального и позитивного, притом именно с положительной тенденцией во времени (по мере знакомства с людьми, вовлеченными в проект).
Но именно стиль насыщения информационного поля ZIYONET (на примере вышеуказанного сайта) заставил задуматься, что за некоторыми сайтами стоят не люди, а роботы. В связи с этим оставить комментарии непосредственно на самом сайте школы даже в голову не пришло.
Я прекрасно понимаю, что процесс создания информационных ресурсов волевым (?) или административным (волюнтаристским) способом будет совсем не простым. Однако, я до сих пор не увидел какой-либо группы ресурсов, которая дала бы возможность порадоваться масштабности проекта не только в части его идеи, но и в реализации.
В любом случае, кто-то должен заниматься обучением людей (школьников, учителей и др.), вовлеченных в создание сайтов-сателлитов ZiyoNet, в части качества подготовки информационных материалов. В противном случае для чего были опубликованы все эти материалы на сайте школы №36 в разделе "Лексикология"? Это - специализация школы в Янгикургане? Об этом в разделе "О нас" ничего не сказано ни на одном из языков (рус., узб. кир./лат., анг.) - там просто пусто... :(
Utkirbek
13.09.2008, 17:58
Хурматли жаноб Eldar Fattakhov!
Аввало хатоларни кўрсатиб берганингиз учун каттакон рахмат. Бундай холатлар кайта такрорланмаслигига харакат киламан. Дўстим мани номимдан кириб, ушбу сиз айтган (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/286#more-286) маколаларни (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/283#more-283) текширмасдан кўйиб юборганлиги боис барча муштарийлардан узр сўрайман. У ушбу маколаларни "Преподавание языка и литературы" журналидан олиб жойлаштирганлигини таъкидлагандан сўнг, ўзим кайтадан тўгирлаб чикдим.
Сиздан илтимос, яна шундай холатларга дуч келсангиз форумда мухокама килишга эмас, шахсан ўзим билан богланиб танбех беришингизни сўрайман. Яна бир бор рахмат!
Сайтни секин-аста имкон даражасида тўлдириб бормокдаман. Бир чекка кишлокдаги мактаб сайти бўлганлиги учун, интернет тармоги йўклиги сабабли хамма сахифаларини тўлдиришга имкон манда юкори даражада эмас, шу боис шахарга йўлим тушганда иложи борича кенгайтиришга харакат киляпман. Насиб бўлса якин кунларда сизни эътирозларингизга ўрин колдирмайман.
Utkirbek
14.09.2008, 15:06
В противном случае для чего были опубликованы все эти материалы на сайте школы №36 в разделе "Лексикология"? Это - специализация школы в Янгикургане?
Яна бир нарса, аввало узрку-я, бир макол ёдимга тушиб колди "Топган гул, топмаган бир бог пиёз" деганларидек, сайт обновления булиб туриши учун шундай маколаларни жойлаштирмокдамиз.:187:
Eldar Fattakhov
14.09.2008, 15:22
В противном случае для чего были опубликованы все эти материалы на сайте школы №36 в разделе "Лексикология"? Это - специализация школы в Янгикургане?
Яна бир нарса, аввало узрку-я, бир макол ёдимга тушиб колди "Топган гул, топмаган бир бог пиёз" деганларидек, сайт обновления булиб туриши учун шундай маколаларни жойлаштирмокдамиз. :187:“Лакуны — это единицы словаря одного из язы¬ков, которым по тем или иным причинам нет соот¬ветствия в лексическом составе (в виде слов или сло¬восочетаний) другого языка; например, русск. “суки”, “погорелец”. (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/291, автор не указан)
Всегда знал, что иностранные языки нужно начинать изучать с ругательных слов. :)
В виду недостаточного знания узбекского языка прошу помочь с переводом сообщений Уткирбека.
Behzod Saidov
14.09.2008, 15:55
Яна бир нарса, аввало узрку-я, бир макол ёдимга тушиб колди "Топган гул, топмаган бир бог пиёз" деганларидек, сайт обновления булиб туриши учун шундай маколаларни жойлаштирмокдамиз.
Блогингизни ўз мавзусидаги мақолалар билан тўлдириб борсагиз яхши бўларди. Блог Янгиқўрғондаги 36-мактабникими? Демак, шу мактабда, ҳеч бўлмаганда, шу туманда бўлаётган янгиликлар, тадбирлар, мактаб ҳаёти ҳақида ёзиш керак... Ҳозирги блогдаги мақолалар ўзингиз юқорида айтгандек, туғилган кунга "пиёз" кўтариб боришга ўхшаб қолган, манимча...
Utkirbek
15.09.2008, 09:10
Блогингизни ўз мавзусидаги мақолалар билан тўлдириб борсагиз яхши бўларди. Блог Янгиқўрғондаги 36-мактабникими? Демак, шу мактабда, ҳеч бўлмаганда, шу туманда бўлаётган янгиликлар, тадбирлар, мактаб ҳаёти ҳақида ёзиш керак... Ҳозирги блогдаги мақолалар ўзингиз юқорида айтгандек, туғилган кунга "пиёз" кўтариб боришга ўхшаб қолган, манимча...
Albatta bunga amal qilaman. Ma'lumotlar to'la yetarli bo'lmaganligi uchun hozirda imkon darajasida ish olib bormoqdaman. Yana qaytaraman, nasib bo'lsa yaqin kunlarda bunday e'tirozlarga o'rin qoldirmayman.
Yulduz Alieva
15.09.2008, 09:21
В противном случае для чего были опубликованы все эти материалы на сайте школы №36 в разделе "Лексикология"? Это - специализация школы в Янгикургане?
Яна бир нарса, аввало узрку-я, бир макол ёдимга тушиб колди "Топган гул, топмаган бир бог пиёз" деганларидек, сайт обновления булиб туриши учун шундай маколаларни жойлаштирмокдамиз. :187:“Лакуны — это единицы словаря одного из язы¬ков, которым по тем или иным причинам нет соот¬ветствия в лексическом составе (в виде слов или сло¬восочетаний) другого языка; например, русск. “суки”, “погорелец”. (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/291, автор не указан)
Всегда знал, что иностранные языки нужно начинать изучать с ругательных слов. :)
В виду недостаточного знания узбекского языка прошу помочь с переводом сообщений Уткирбека.
Перевод:
"Еще одно,прежде всего извиняюсь, я вспомнил одну пословицу "нашедшему цветок, не нашедшему пучок лука" (узб. пословица- то есть смысл, кто что найдет, то и принесет), что сайт обновлялся мы публикуем такие новости."
Utkirbek
15.09.2008, 09:21
“Лакуны — это единицы словаря одного из язы¬ков, которым по тем или иным причинам нет соот¬ветствия в лексическом составе (в виде слов или сло¬восочетаний) другого языка; например, русск. “суки”, “погорелец”. (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/291, автор не указан
Минг бор узр, жудаям катта хатолик кетибди, яна бир бор сизга рахмат. “суки” ушбу сўз ўрнида "сутки" бўлиши керак эди. Тўгирланган холати (http://36-maktabyangiqurgan.zn.uz/291#more-291)
Behzod Saidov
15.09.2008, 09:46
Yana qaytaraman, nasib bo'lsa yaqin kunlarda bunday e'tirozlarga o'rin qoldirmayman.
Bu e'tiroz emas.. taklif, maslahat xolos. Shunchaki, ma'lumot bo'lmasa o'ng kelgan ma'lumotni qo'yish yaxshimas.
Utkirbek
15.09.2008, 09:53
Yana qaytaraman, nasib bo'lsa yaqin kunlarda bunday e'tirozlarga o'rin qoldirmayman.
Bu e'tiroz emas.. taklif, maslahat xolos. Shunchaki, ma'lumot bo'lmasa o'ng kelgan ma'lumotni qo'yish yaxshimas.
Behzod aka, kechirasiz, mani yaxshi tushunmabsiz. Sizni taklifingizga, ya'ni maslahatingizga albatta rioya qilaman dedim, lekin yuqoridagi va yana bo'lishi mumkin bo'lgan e'tirozni nazarda tutib yozgandim. Uzr e'tiroz va taklifni albatta farqlay olaman.
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot