Просмотр полной версии : Компания Mail.Ru выпустила Агент для Узбекистана
olegdanilov
18.04.2008, 18:51
* - Данный текст не является пресс-релизом
** - данный текст основывается исключительно на официальной информации доступной на оф. сайте
*** - комментарии не даю до выхода пресс-релизов.
Сегодня компания Mail.Ru выпустила новую версию своего мессенджера Mail.Ru Агент 5.1.
В ней реализована поддержка обмена сообщений на любом языке мира (unicode), а так же появилась возможность переключения интерфейса на языки наиболее интересных, с точки зрения компании, стран. Так новая версия программы и сайт работают на пяти языках - русском, украинском, английском, казахском и узбекским.
Информация на узбекском с официального сайта Mail.Ru Агента:
Mail.Ru Агент – тез хабар алмашиш га мослаштирилган ниҳоятда таниқли россиялик программа. Mail.Ru Агентни ойига 6 млн одам, бир минутта бир вақитда 1 млн одам фойдаланади.
Mail.Ru Агенті эски дўстларингиз билан дойим алоқада бўлишингизга ва бошқа одамлар билан танишишга имконият беради, онлайн режимида қизиқарли ва ҳис-туйғули алоқа қилишга кенг имконият яратади.
Программанинг янги нусхасига манави опциялар қўшилган:
• Unicode қўлланади яъни бу сизга дунёнинг ҳар қандай тилида алоқа қилишга мумкинлик беради
• Ҳамсуҳбатгизни цитаталашга қулайли опцияси киритилган
• Етказилмаган хатларни қайта етказиш функцияси
• Кўп тилли алоқа қилиш интерфейси (рус, инглиз, қозоқ ва ўзбек тиллари)
• Иловалар яхшиланган
Mail.Ru Агенти ёрдами билан сиз ҳар доим бир неча хил алоқа вариантларидан фойдаланишингиз мумкин:
• тезкор хабарлар;
• мобил телефонларга бупул SMS –лар юбориш;
• овозли мулоқот;
• бутун дунё бўйича телефон қўнғироқлари;
Пресс-релиз выйдет на следующей неделе.
От себя хочу добавить - что это первое, но далеко не последнее проявление активности компании на данных рынках. В обозримом будущем мы предложим интересные и эксклюзивные для данного региона сервисы.
Сайт программы - http://agent.mail.ru
Сайт на узбекском - http://agent.mail.ru/uz (зеркало в зоне uz будет поднято на домене agent.uz)
Так же прекрасно понимая что в процессе перевода мы могли не учесть некоторые особенности языка - я готов принимать правки и замечания. (форма для этого будет доступна в ближайшие дни).
Олег Данилов.
Ibrohim Djuraev
18.04.2008, 20:30
Информация на узбекском с официального сайта Mail.Ru Агента:
Mail.Ru Агент – тез хабар алмашиш га мослаштирилган ниҳоятда таниқли россиялик программа. Mail.Ru Агентни ойига 6 млн одам, бир минутта бир вақитда 1 млн одам фойдаланади.
Mail.Ru Агенті эски дўстларингиз билан дойим алоқада бўлишингизга ва бошқа одамлар билан танишишга имконият беради, онлайн режимида қизиқарли ва ҳис-туйғули алоқа қилишга кенг имконият яратади.
Программанинг янги нусхасига манави опциялар қўшилган:
• Unicode қўлланади яъни бу сизга дунёнинг ҳар қандай тилида алоқа қилишга мумкинлик беради
• Ҳамсуҳбатгизни цитаталашга қулайли опцияси киритилган
• Етказилмаган хатларни қайта етказиш функцияси
• Кўп тилли алоқа қилиш интерфейси (рус, инглиз, қозоқ ва ўзбек тиллари)
• Иловалар яхшиланган
Mail.Ru Агенти ёрдами билан сиз ҳар доим бир неча хил алоқа вариантларидан фойдаланишингиз мумкин:
• тезкор хабарлар;
• мобил телефонларга бупул SMS –лар юбориш;
• овозли мулоқот;
• бутун дунё бўйича телефон қўнғироқлари;
Так же прекрасно понимая что в процессе перевода мы могли не учесть некоторые особенности языка - я готов принимать правки и замечания. (форма для этого будет доступна в ближайшие дни).
Олег Данилов.
только на приведенном тексте столько ошибок, переводчики хромают. Лучше предварительно сюда на форум закинули бы, с помощью форумчан сделали бы грамотный перевод текста.
p.s. слово "таниқли россиялик программа" если никто не против, можно перенести в фразочки пользователей :)
olegdanilov
18.04.2008, 20:38
Информация на узбекском с официального сайта Mail.Ru Агента:
Mail.Ru Агент – тез хабар алмашиш га мослаштирилган ниҳоятда таниқли россиялик программа. Mail.Ru Агентни ойига 6 млн одам, бир минутта бир вақитда 1 млн одам фойдаланади.
Mail.Ru Агенті эски дўстларингиз билан дойим алоқада бўлишингизга ва бошқа одамлар билан танишишга имконият беради, онлайн режимида қизиқарли ва ҳис-туйғули алоқа қилишга кенг имконият яратади.
Программанинг янги нусхасига манави опциялар қўшилган:
• Unicode қўлланади яъни бу сизга дунёнинг ҳар қандай тилида алоқа қилишга мумкинлик беради
• Ҳамсуҳбатгизни цитаталашга қулайли опцияси киритилган
• Етказилмаган хатларни қайта етказиш функцияси
• Кўп тилли алоқа қилиш интерфейси (рус, инглиз, қозоқ ва ўзбек тиллари)
• Иловалар яхшиланган
Mail.Ru Агенти ёрдами билан сиз ҳар доим бир неча хил алоқа вариантларидан фойдаланишингиз мумкин:
• тезкор хабарлар;
• мобил телефонларга бупул SMS –лар юбориш;
• овозли мулоқот;
• бутун дунё бўйича телефон қўнғироқлари;
Так же прекрасно понимая что в процессе перевода мы могли не учесть некоторые особенности языка - я готов принимать правки и замечания. (форма для этого будет доступна в ближайшие дни).
Олег Данилов.
только на приведенном тексте столько ошибок, переводчики хромают. Лучше предварительно сюда на форум закинули бы, с помощью форумчан сделали бы грамотный перевод текста.
p.s. слово "таниқли россиялик программа" если никто не против, можно перенести в фразочки пользователей :)
По каждому языку была составлена достаточно большая фокус группа которая выполняла функции QA в течении 2х недель. К сожалению, в казахском и узбекском языках от области к области, от города к городу (по происхождению) наблюдались такие расхождения что мы были немного в шоке.
Но пользователи принимают активное участие в отшлифовке текстов. За что им большое спасибо.
Так же есть небольшая проблема в том что нет "устоявшихся" выражений на многих языках. Например как правильно перевести статус "Free for Chat"...
Сейчас программа не раздается массово, и не рассылаются уведомления пользователям программы об обновлении именно потому что мы хотим собрать фидбек и на основании его внести нужные исправления.
Djalolatdin Rakhimov
18.04.2008, 20:41
По каждому языку была составлена достаточно большая фокус группа которая выполняла функции QA в течении 2х недель. К сожалению, в казахском и узбекском языках от области к области, от города к городу (по происхождению) наблюдались такие расхождения что мы были немного в шоке.
Узбекский язык достаточно богат, чтобы довольно точно передать смысл идеи, информацию. Скорее всего в группе не было профессионалов.
olegdanilov
18.04.2008, 20:48
По каждому языку была составлена достаточно большая фокус группа которая выполняла функции QA в течении 2х недель. К сожалению, в казахском и узбекском языках от области к области, от города к городу (по происхождению) наблюдались такие расхождения что мы были немного в шоке.
Узбекский язык достаточно богат, чтобы довольно точно передать смысл идеи, информацию. Скорее всего в группе не было профессионалов.
Профессионалы были со стороны переводчиков. В любом случае мы сейчас собираем мнения пользователей.
Ibrohim Djuraev
18.04.2008, 20:55
По каждому языку была составлена достаточно большая фокус группа которая выполняла функции QA в течении 2х недель. К сожалению, в казахском и узбекском языках от области к области, от города к городу (по происхождению) наблюдались такие расхождения что мы были немного в шоке.
если вы говорите о диалекте, то при написании все таки используется грамматика узбекского языка, а произносится он может в различных диалектах по разному (я не лингвист конечно, может поправят меня)
если я скажу "сухбатлашамиз" (на русском языке поговорим), то его можно также написать как "гаплашамиз"
Так же есть небольшая проблема в том что нет "устоявшихся" выражений на многих языках. Например как правильно перевести статус "Free for Chat"...
я бы предложил вместо устоявшихся выражений использовать всем понятные выражения, к приведенному вами примеру я бы предложил выражение "Келинг гаплашайлик" или вместо "гаплашайлик" просто "сухбатлашайлик" что означает, что человек "готов поболтать". Нет необходимости искать устоявшихся и дословно переводяшихся слов, лучше использовать те слова по которым все с легкостью воспринимают для себя.
все вышесказанное имхо
olegdanilov
18.04.2008, 21:00
По каждому языку была составлена достаточно большая фокус группа которая выполняла функции QA в течении 2х недель. К сожалению, в казахском и узбекском языках от области к области, от города к городу (по происхождению) наблюдались такие расхождения что мы были немного в шоке.
если вы говорите о диалекте, то при написании все таки используется грамматика узбекского языка, а произносится он может в различных диалектах по разному (я не лингвист конечно, может поправят меня)
если я скажу "сухбатлашамиз" (на русском языке поговорим), то его можно также написать как "гаплашамиз"
Так же есть небольшая проблема в том что нет "устоявшихся" выражений на многих языках. Например как правильно перевести статус "Free for Chat"...
я бы предложил вместо устоявшихся выражений использовать всем понятные выражения, к приведенному вами примеру я бы предложил выражение "Келинг гаплашайлик" или вместо "гаплашайлик" просто "сухбатлашайлик" что означает, что человек "готов поболтать". Нет необходимости искать устоявшихся и дословно переводяшихся слов, лучше использовать те слова по которым все с легкостью воспринимают для себя.
все вышесказанное имхо
Спасибо за высказанное мнение. Надеюсь к полномасштабной рекламной компании мы внесем эти изменения.
Djalolatdin Rakhimov
18.04.2008, 21:03
Спасибо за высказанное мнение. Надеюсь к полномасштабной рекламной компании мы внесем эти изменения.
Уверен, на форуме есть участники, которые помогут отшлифовать
olegdanilov
18.04.2008, 21:19
Спасибо за высказанное мнение. Надеюсь к полномасштабной рекламной компании мы внесем эти изменения.
Уверен, на форуме есть участники, которые помогут отшлифовать
В фокус группу кстати входило как минимум 2 человека из этого форума. Однако по условиям соглашения ни я ни они не имеют права разглашать эту информацию. :)
в любом случае, мне как представителю компании и как человеку родом из Узбекистана, рынок Узбекистана очень интересен.
Ну и не забываем что beta is better than nothing :)
Александр Сучков
18.04.2008, 21:22
Пресс-релиз выйдет на следующей неделе.
Поделитесь с нами? Интересный проект - опубликуем на сайте инфокома.
olegdanilov
18.04.2008, 21:24
Пресс-релиз выйдет на следующей неделе.
Поделитесь с нами? Интересный проект - опубликуем на сайте инфокома.
Между нами я могу его дать уже сейчас :)
+ к этому у нас запланированы некие действия после майских праздников, о которых тоже хотелось бы рассказать.
Александр Сучков
18.04.2008, 21:28
Между нами я могу его дать уже сейчас
+ к этому у нас запланированы некие действия после майских праздников, о которых тоже хотелось бы рассказать.
Если можно публиковать , то пришлите пожалуйста на editor@infocom.uz
После майских ждем "неких действий". Держите в курсе.
С уважением
Umid A’lamov
19.04.2008, 08:32
Так же есть небольшая проблема в том что нет "устоявшихся" выражений на многих языках. Например как правильно перевести статус "Free for Chat"...
я бы предложил вместо устоявшихся выражений использовать всем понятные выражения, к приведенному вами примеру я бы предложил выражение "Келинг гаплашайлик" или вместо "гаплашайлик" просто "сухбатлашайлик" что означает, что человек "готов поболтать". Нет необходимости искать устоявшихся и дословно переводяшихся слов, лучше использовать те слова по которым все с легкостью воспринимают для себя.
все вышесказанное имхо
free for chat - можно как "бекорчиман"
Ibrohim Djuraev
19.04.2008, 10:34
free for chat - можно как "бекорчиман"
ну тогда этот статус никогда не будет востребован, так как не все будут считать себя бездельником :)
Djalolatdin Rakhimov
19.04.2008, 13:30
free for chat - можно как "бекорчиман" ну это грубо :)
Asror Yunusov
19.04.2008, 14:25
Попробовал отредактировать и себя тоже проверить, все таки старом городе узбекскую школу заканчиваль...:187:
Mail.Ru Агент – тезкор хабар алмашишга мослаштирилган ниҳоятда таниқли Россияда яратилган дастурий воситалардан биридир. Mail.Ru Агентни ойига 6 млн одам ва бир минутда бир вақтнинг ўзида 1 млн одам фойдаланади.
Mail.Ru Агенти эски дўстларингиз билан дойимий алоқада бўлишингизга ва бошқа одамлар билан танишишга имконият беради, онлайн режимида қизиқарли ва қувноқ (ҳис-туйғули) алоқа қилишга кенг имконият яратади.
Дастурнинг янги нусхасига қуйидаги опциялар киритилган:
• Unicode – қўлланилади, яъни бу сизга дунёнинг ҳар қандай тилида алоқа қилиш имкониятини беради
• Ҳамсуҳбатингизни “цитата” қилишда қулай опция киритилган
• Етказилмаган хатларни қайта етказиш функцияси
• Кўп тилли алоқа қилиш интерфейси (рус, инглиз, қозоқ ва ўзбек тиллари)
• Иловалар билан ишлаш яхшиланган
Mail.Ru Агенти ёрдамида сиз ҳар доим бир неча хил алоқа қилиш вариантларидан фойдаланишингиз мумкин:
• тезкор хабарлар;
• мобил телефонларга бепул SMS хабарлар юбориш;
• овозли мулоқот;
• бутун дунё бўйича телефон қўнғироқлари;
P/S
Не претендую что все правильно…
А вот «бекорчиман», лучше «бўш вақтим бор”, “гаплашамиз” это Ташкентский диалект и по этому лучше “сухбатлашайлик”.:187:
Alisher Umarov
19.04.2008, 14:49
Так кто угадал (предсказал) ? Или я чегото не понял?
Ibrohim Djuraev
19.04.2008, 16:16
вношу свои 5 копеек.
свой вариант перевода (точнее исправление перевода), с сохранением основного смысла информации о продукте. (ориентировка текста на русском смотрел здесь (http://agent.mail.ru/about/agent_windows.html))
Mail.Ru Агенти – бу бир онда хабар алмашиш имкониятини берувчи, Россияда оммавий бўлган дастурий воситадир. Mail.Ru Агентидан ойига 6 млн ва бир вақтни ўзида 1 млн одамлар фойдаланадилар.
Mail.Ru Агенти сизга хар доим қадирдон дўстларингиз билан алоқада бўлиш ва янги танишлар орттириш имкониятини беради, онлайн тарзда қизиқарли ва завқли алоқа қилишга кенг имконият яратади.
Дастурнинг янги нақлига қуйидаги опциялар қўшилган:
• Unicode шакли қўлланилганлиги, сизга дунёнинг ҳар қандай тилида мулоқот қилиш имкониятини беради
• суҳбатдошингиз сўзларини цитаталашга қулай бўлган опция
• фойдаланувчига етказилмаган хатларни қайта жўнатиш вазифаси
• кўп тилли мулоқот қилиш интерфейси (рус, инглиз, қозоқ, ўзбек, украин тиллари)
• иловалар такомиллаштирилган
Mail.Ru Агенти ёрдамида сиз бир неча хил алоқа турларидан фойдаланишингиз мумкин:
• лаҳзали хабарлар;
• мобил телефонларга бепул SMSлар;
• жонли мулоқот;
• дунё бўйлаб телефон қўнғироқлари.
Олег, можете показать переводчикам
Asror Yunusov
19.04.2008, 16:43
Олег, можете показать переводчикам[/QUOTE]
Ну вот уже лучше чем у меня, а для меня минус узбекский начинаю забывать, а на русском пищу с ошибками...:187:
ssanjarr
19.04.2008, 16:51
опция = имкониятлар
Ivan Lodyanoy
19.04.2008, 18:50
Имел тоже небольшой опыт в переводе программы с русского на узбекский. Пришел к выводу, что проблема все же существует в знаниях языка. Человек может знать прекрасно узбекский язык, но правильно перевести по смыслу - проблема. Такие слова как Версия, Контакт, Опция и еще некоторые - были оставлены без перевода.
хар доим қадирдон = ҳар доим қадрдон
цитата = иқтибос
Приятная новость :)
Грамматические ошибки простительны (вот, китайские товары, особенно инструкции к ним, например, тоже много "приколов" содержат; но ничего, покупают).
Но почему на кириллице? Администрация Mail.Ru думает, что большинство интернет-пользователей - люди старшего поколения?
olegdanilov
21.04.2008, 14:46
:)) мне кажется все уже поняли что перевести оказалось не так лгко - поскольку уже тут развязалась дискуссия по предложенным форумачанами вариантам.
Вот выношу на обсуждение еще пару правок.
1. Инсталятор
1-й шаг)
Mail.Ru агент 5.1 (2187-йиғма) дастурини ўрнатиш. Ўрнатишнинг бошлаш учун «Олдинга»ни босинг.
Ўрнатилиш тилини танланг
4 босқичдан 1-си
<Орқага Олдинга> Бекор қилиш
2-й шаг)
Жойлашиши
• Барча фойдаланувчилар учун ўрнатиш;
• Мail.Ruни уй саҳифасига айлантириш;
• Поиск@Mail.Ruни доимий излаш саҳифасига айлантириш;
• Иш столи, бошлаш панели ва браузерда нишончалар яратиш;
• Спутник@Mail.Ru ни ўрнатиш
4 босқичдан 2-си <Орқага Олдинга> Бекор қилиш
3-й шаг)
Ишга туширилган Mail.Ru агентни тўхтатиш...
Янги файлларни кўчириш...
Реестрга қайд ёзувларини қўшиш...
Ёрлиқлар яратиш...
4 босқичдан 3-си <Орқага Олдинга> Бекор қилиш
4-й шаг)
Mail.Ru агент муваффақиятли ўрнатилди!
Mail.Ru агентни ишга тушириш
4 босқичдан 4-си <Орқага Тугатиш> Бекор қилиш
2. Кусок сайта
*-синий - старая версия текста
*-красный- русский оригинал
*-зеленый - новая версия перевода
Цитаталаш ва кўп тилли алоқа қилиш опциялари бор янги Mail.Ru Агент 5.1 программаси
Новый Mail.Ru Агент 5.1 с функциями цитирования и мультиязычного общения
Цитата келтириш ва турли тилларда алоқа қилиш функцияларига эга бўлган янги Mail.Ru Агент 5.1 дастури
Windows тизимига мослаштирилган Mail.Ru Агент 5.1 программаси онлайн режимида қизиқарли ва ҳис-туйғули алоқа қилишга кенг имконият яратади. батафсил
Вышел Mail.Ru Агент 5.1 для Windows c новыми функциями, которые откроют широкие возможности для интересного и эмоционального общения онлайн. подробнее
Windows тизимига мўлжалланган Mail.Ru Агент 5.1 дастури онлайн режимида қизиқарли ва жонли мулоқот учун кенг имконият яратади. Батафсил
Любой язык общения (unicode) — Исталган мулоқот тили (unicode)
Вкладки в окне общения — Мулоқот дарчасидаги иловалар
Расширенные статусы — Турли-туман статуслар
Интерфейс на 5 языках — 5 тилдаги интерфейс
Ваш статус на сайте! — Сизнинг сайтдаги ҳолатингиз
Введите e-mail и получите html-код картинки, которая покажет статус вашего Mail.Ru Агента и позволит другим пользователям добавить вас в список контактов.
e-mail –ни киритинг ва Mail.Ru Агентингиз ҳолатини кўрсатадиган ва бошқа фойдаланувчилар учун сизни алоқалар рўйхатига киритишга имкон берадиган тасвирли html-код қўлга киритинг.
Evgeniy Sklyarevskiy
21.04.2008, 15:28
Такие вопросы не решаются обсуждением и голосованием - нужен специалист, который уже сталкивался с переводом технических терминов. иначе будет бесконечный базар - у каждого свое мнение. я как-то просил перевести несколько фраз (http://arbuz.uz/t_international.html) - в течение 4х лет приходят замечания и якобы ошибки - процесс бесконечный, надо на чем-то остановиться и потом привыкнут все.
olegdanilov
21.04.2008, 15:39
Такие вопросы не решаются обсуждением и голосованием - нужен специалист, который уже сталкивался с переводом технических терминов. иначе будет бесконечный базар - у каждого свое мнение. я как-то просил перевести несколько фраз (http://arbuz.uz/t_international.html) - в течение 4х лет приходят замечания и якобы ошибки - процесс бесконечный, надо на чем-то остановиться и потом привыкнут все.
Я кстати не просил переводить, я предложил варианты. Переводчиков есть у меня :)
Rustam Yunusov
21.04.2008, 16:57
:)) мне кажется все уже поняли что перевести оказалось не так лгко - поскольку уже тут развязалась дискуссия по предложенным форумачанами вариантам.
Вот выношу на обсуждение еще пару правок.
1. Инсталятор
1-й шаг)
Mail.Ru агент 5.1 (2187-йиғма) дастурини ўрнатиш. Ўрнатишнинг бошлаш учун «Олдинга»ни босинг.
Ўрнатилиш тилини танланг
4 босқичдан 1-си
<Орқага Олдинга> Бекор қилиш
2-й шаг)
Жойлашиши
• Барча фойдаланувчилар учун ўрнатиш;
• Мail.Ruни уй саҳифасига айлантириш;
• Поиск@Mail.Ruни доимий излаш саҳифасига айлантириш;
• Иш столи, бошлаш панели ва браузерда нишончалар яратиш;
• Спутник@Mail.Ru ни ўрнатиш
4 босқичдан 2-си <Орқага Олдинга> Бекор қилиш
3-й шаг)
Ишга туширилган Mail.Ru агентни тўхтатиш...
Янги файлларни кўчириш...
Реестрга қайд ёзувларини қўшиш...
Ёрлиқлар яратиш...
4 босқичдан 3-си <Орқага Олдинга> Бекор қилиш
4-й шаг)
Mail.Ru агент дастури муваффақиятли ўрнатилди!
Mail.Ru агентни ишга тушириш
4 босқичдан 4-си <Орқага Тугатиш> Бекор қилиш
2. Кусок сайта
*-синий - старая версия текста
*-красный- русский оригинал
*-зеленый - новая версия перевода
Цитаталаш ва кўп тилли алоқа қилиш опциялари бор янги Mail.Ru Агент 5.1 программаси
Новый Mail.Ru Агент 5.1 с функциями цитирования и мультиязычного общения
Цитата келтириш ва турли тилларда алоқа қилиш функцияларига эга бўлган янги Mail.Ru Агент 5.1 дастури
Windows тизимига мослаштирилган Mail.Ru Агент 5.1 программаси онлайн режимида қизиқарли ва ҳис-туйғули алоқа қилишга кенг имконият яратади. батафсил
Вышел Mail.Ru Агент 5.1 для Windows c новыми функциями, которые откроют широкие возможности для интересного и эмоционального общения онлайн. подробнее
Windows тизимига мўлжалланган Mail.Ru Агент 5.1 дастури онлайн режимида қизиқарли ва жонли мулоқот учун кенг имконият яратади. Батафсил
Любой язык общения (unicode) — Исталган мулоқот тили (Исталган тилда мулоқот) (unicode)
Вкладки в окне общения — Мулоқот дарчасидаги иловалар
Расширенные статусы — Турли-туман статуслар (Кенгайтирилган ҳолат)
Интерфейс на 5 языках — 5 тилдаги интерфейс
Ваш статус на сайте! — Сизнинг сайтдаги ҳолатингиз
Введите e-mail и получите html-код картинки, которая покажет статус вашего Mail.Ru Агента и позволит другим пользователям добавить вас в список контактов.
e-mail –ни киритинг ва Mail.Ru Агентингиз ҳолатини кўрсатадиган ва бошқа фойдаланувчилар учун сизни алоқалар рўйхатига киритишга имкон берадиган тасвирли html-код қўлга киритинг.
Слова статус переведены по-разному и внес некоторые изменения.
Фаррух Караматов
21.04.2008, 17:29
Спутник@Mail.Ru
Спутник=Суний йулдош
olegdanilov
21.04.2008, 19:11
Спутник@Mail.Ru
Спутник=Суний йулдош
Название продукта не переводится.
Ibrohim Djuraev
21.04.2008, 19:28
Вот выношу на обсуждение еще пару правок.
что то я не увидел внесенные правки в новом варианте и еще встречается ошибки в разделе 1. (в основном грамматические), эхххххх
Такие вопросы не решаются обсуждением и голосованием - нужен специалист, который уже сталкивался с переводом технических терминов.
мы в принципе сталкиваемся, и обращаемся к знающим людям и заодно сами стараемся уже отрабатывать дальше, неплохо получается
Спутник=Сунъий йўлдош :)
Shukhrat Yaminov
21.04.2008, 19:37
Спутник=Суний йулдош
Спутник = йўлдош
Йўлдош = Спутник, попутчик
Есть еще имя мужское Йўлдош
olegdanilov
21.04.2008, 19:39
Вот выношу на обсуждение еще пару правок.
что то я не увидел внесенные правки в новом варианте и еще встречается ошибки в разделе 1. (в основном грамматические), эхххххх
:) ну не я ж обрабатываю это в самом деле. пока я просто собираю мнения с различных людей и источников.
Farhod Fayzullayev
22.04.2008, 14:31
Хм... Неужели у такой серьезной компании как Мейлру нет нормальных переводчиков, которые не наделали бы столько ошибок?
Скажите, может я чего не понимаю? Почему простая локализация интерфейса агента подается как выход на узбекский рынок, прорыв и прочая и прочая. С тизинговой кампанией, достойной какой-нибудь Coca Cola? Хотя бы сервера поставили в TAS-IX. Если, не дай бог, Аль-каеда будет выпускать листовки на узбекском или сделает сайт соответствующий - тоже можно считать осуществлением деятельности на территории Узбекистана?
Asror Yunusov
22.04.2008, 16:51
Нее… Я пасс, больше не буду заниматься с переводом.
А то получиться так как «Винодоус допустил, НЕ допустимую ошибку». :shok:
Мне уже не нравиться (“Олдинга”ни босинг, “Орқага Олдинга”)...
Я вот тут подумал, а надо ли переводить Mail.Ru Агент на разные языки.
Я не уверен, что щасс все разбегутся и начнут устанавливать Mail.Ru Агенти на узбекском языке или на каком-то другом языке.
Должно же быть универсальный язык общения для всех, в определенной территории мира.
Вы только не подумайте, я тоже патриот своей страны, но есть определенные границы.
У меня младший сын (ну уже не совсем ребенок, учиться в школе) когда что-то просить, пишет маленькую записочку и утром передает мне. На работе когда есть свободное время, я разгадываю этот ребус. Не потому что плохой почерк, а потому что написано на латыни, еще прописью.
Вот думаю, что будет через 10 лет, или я стану безграмотным, или не дай бог он.
Грустно, однако…:cray:
olegdanilov
23.04.2008, 11:54
Хм... Неужели у такой серьезной компании как Мейлру нет нормальных переводчиков, которые не наделали бы столько ошибок?
Очень спорный комментарий. Даже в этой ветке форума можно наблюдать дискуссию по значению некоторых слов между носителями языка, для которых он является родным.
Для каждого из 5ти языков на которых выпущен продукт есть группа людей которая переводит, есть фокус группа, есть опрос пользователей - вот например тут. Ведь широкой массе пока неизвестно об этом продукте - нет ни рекламной компании, ни пресс-релиза. Пока мы собираем первичный фидбек. И это нормальная практика.
olegdanilov
23.04.2008, 12:04
Скажите, может я чего не понимаю? Почему простая локализация интерфейса агента подается как выход на узбекский рынок, прорыв и прочая и прочая. С тизинговой кампанией, достойной какой-нибудь Coca Cola? Хотя бы сервера поставили в TAS-IX. Если, не дай бог, Аль-каеда будет выпускать листовки на узбекском или сделает сайт соответствующий - тоже можно считать осуществлением деятельности на территории Узбекистана?
Во-первых я это не позиционировал как прорыв. То что это "простая" локализация интерфейса не согласен в корне. Это хотя бы должно было стать понятно если бы вы прочитали первый пост в этой теме:
От себя хочу добавить - что это первое, но далеко не последнее проявление активности компании на данных рынках. В обозримом будущем мы предложим интересные и эксклюзивные для данного региона сервисы.
Локализация - повышает лояльность потребителя, дополнительные функции предоставленные в регионе его делают популярным, в конце концов-мы становимся лицом к довольно существенному % своих пользователей.
Могу вполне четко заявить, что я приложу максимум усилий для активных действий и заинтересованности российских интернет-компаний в узбекском рынке, в фундаменте которого лежит не просто патриотизм, а масса экономических и статистических данных.
Далее, что же касается прихода на рынок со своим оборудованием - размещать его где? я готов рассмотреть эту возможность только после того как будет хотябы один дата-центр построенный по общемировым стандартам качества и безопастности для данного вида зданий. Пока их нет. Ближайшее место для размещения - Казахстан, и мы рассматриваем этот регион с этого ракурса в том числе. За последние полгода, мы открыли несколько дополнительных офисов разработки, а так же офисы продаж в регионах, пока этот опыт показывает очень положительную динамику.
И заинтересованность в регионе проявляем не мы одни.
olegdanilov, по моему мнению, тизинг был излишний и не к месту (потому и написал что позиционируется как прорыв, слишком много туману напустили), в остальном согласен.
Взять, к примеру, затею с "Золотой калошей", хотя это и оффтоп. Там тоже тизинг сыграл немаловажную роль в формировании отношения. Не было бы издевательско-пафосной кампании (да, да, там тоже подавалось как прорыв, крутая организация, не в пример фестивалям всяким узбекским, которые были до тех пор, ежегодная, профессиональная, блаблабла) - все забылось бы, ну не получилось, не срослось, с кем не бывает. Но многие эту калошу и ее фиаско будут долго помнить и хихикать над ним именно из-за агрессивной раскрутки. Это не мое дело, но если бы вы спросили лично мое мнение, я бы посоветовал пересмотреть отношение к использованию продолжительной заманухи еще до того как что-то случилось. А если уж пообещали что-то к определенному часу, то там никакие выставки или поломавшийся вайфай в клубе не должны быть оправданием.
olegdanilov
23.04.2008, 12:16
Взять, к примеру, затею с "Золотой калошей", хотя это и оффтоп. Там тоже тизинг сыграл немаловажную роль в формировании отношения. Не было бы издевательско-пафосной кампании (да, да, там тоже подавалось как прорыв, крутая организация, не в пример фестивалям всяким узбекским, которые были до тех пор, ежегодная, профессиональная, блаблабла) - все забылось бы, ну не получилось, не срослось, с кем не бывает. Но многие эту калошу и ее фиаско будут долго помнить и хихикать над ним именно из-за агрессивной раскрутки. Это не мое дело, но если бы вы спросили лично мое мнение, я бы посоветовал пересмотреть отношение к использованию долгосрочной заманухи еще до того как что-то случилось.
По золотой калоше не хочу комментировать вовсе - там были причины которые не зависели от меня в конечном итоге. А противостоять и делать все в одиночку, тем более из далека, я не готов. Если хотите можем обсудить эту тему приватно.
Что же касается тизинга - то его не было - мы обсуждали это в соседней ветке. Кстати, почему-то наблюдаю довольно странное понимание у массы народа(по крайней мере в этом форуме) маркетингового инструмента "тизинг".
Что же касается тизинга - то его не было - мы обсуждали это в соседней ветке. Кстати, почему-то наблюдаю довольно странное понимание у массы народа(по крайней мере в этом форуме) маркетингового инструмента "тизинг".
Виталий вроде там расписал почему он считает это тизингом, не хочу повторяться, просто присоединюсь. Вам действительно нужно благодарить ваших добровольных пиарщиков.
А вообще, к чистому тизингу у меня лично действительно плохое отношение. И думаю, у многих тоже. Помню рекламу воды №1 год-два назад. Когда везде этот номер один совали и не говорили что это такое. Очень многие пресытились и потом воду эту не покупали и не покупают. Может, особенности национального менталитета?
странное понимание у массы народа маркетингового инструмента "тизинг"
Вот вам, кстати, "мнение электората": я уже, заранее, плохо отношусь к новости от Маил.ру, которая никак не выйдет, именно в силу того что устал видеть намеки. Думаю, что не одинок.
olegdanilov
23.04.2008, 12:31
странное понимание у массы народа маркетингового инструмента "тизинг"
Вот вам, кстати, "мнение электората": я уже, заранее, плохо отношусь к новости от Маил.ру, которая никак не выйдет, именно в силу того что устал видеть намеки. Думаю, что не одинок.
Предлагаю вынести последние постов 5 в отдельную ветку.
Что же касается "новости от mail.ru" - вы о чем? Если о моем жж, то я могу повторить теже слова что написал в соседней ветке
http://uforum.uz/showthread.php?p=93532#post93532
Кстати то, о чем написано "там", в коммерческой эксплуатации одной из компаний партнеров числа с 15 прошлого месяца. Поскольку компания вполне самостоятельна на узбекском рынке она сама вправе решать когда ей об этом заявить громогласно.
Что же касается "новости от mail.ru" - вы о чем? Если о моем жж, то я могу повторить теже слова что написал в соседней ветке
http://uforum.uz/showthread.php?p=93532#post93532
Кстати то, о чем написано "там", в коммерческой эксплуатации одной из компаний партнеров числа с 15 прошлого месяца. Поскольку компания вполне самостоятельна на узбекском рынке она сама вправе решать когда ей об этом заявить громогласно.
Ее вынесли из вашего жж, пусть и не при вашем участии, потому я и говорю что вам надо благодарить тех кто вынес и разносит в паблике, вы ни при чем, согласен.
Olim M. Umarov
19.05.2008, 15:58
Интерфейс на пяти языках (русский, английский, украинский, казахский, узбекский), поддержка unicode в сообщениях, улучшена работа с вкладками, добавлена функция цитирования и повторной отправки недоставленных сообщений.
https://img.uforum.uz/thumbs/9938503.jpg (https://img.uforum.uz/images/9938503.jpg)
ссылка (http://agent.mail.ru/uz/)
olegdanilov
19.05.2008, 16:26
Официальный пресс-релиз
Mail.Ru Агент заговорил на пяти языках
19 мая, 2008, Москва. Компания Mail.Ru объявила о выходе новой версии популярного российского инстант-мессенджера Mail.Ru Агент 5.1. (http://agent.mail.ru). Теперь интерфейс программы доступен пользователям на 5 языках, а поддержка Unicode позволяет общаться на любых языках мира.
Главная особенность новой версии Mail.Ru Агент 5.1. – мультиязычность.
Пользователь может выбрать локализованный интерфейс программы. Теперь, помимо русского доступны также английский, украинский, казахский и узбекский языки. Пользователь может выбрать язык общения с программой сразу при инсталляции или переключить его в разделе «Настройки» уже в процессе работы.
Также Mail.Ru Агент 5.1. поддерживает Unicode. Благодаря этому нововведению пользователи инстант-мессенджера смогут обмениваться между собой сообщениями на всех существующих языках мира – все буквы и специальные символы будут корректно отображаться в окне сообщения.
Еще одна новая функция программы - «Цитирование». Она позволяет переслать собеседнику выделенный фрагмент беседы. Если фрагмент не выделен, при нажатии кнопки «Цитирование» в диалоговое окно копируется последнее высказывание.
«Mail.Ru традиционно популярен не только в России, но и в странах ближнего зарубежья, - говорит генеральный директор Mail.Ru Дмитрий Гришин. – Также в этих странах очень сильны позиции нашего месседжера Mail.Ru Агент, который для многих пользователей из этих стран стал первым и основным средством быстрого обмена сообщениями с друзьями.
Mail.Ru Агент стал нашим первым многоязычным продуктом, что является для меня особенным поводом для гордости и определенным знаком уважения к нашим пользователям, живущим вне России и пользующимся продуктами национальной почтовой службы Mail.Ru.
На мой взгляд, появление версии с поддержкой родных языков наших пользователей из других стран сделает продукт более удобным для пользователей, а, следовательно, поможет привлечь к нему новую аудиторию».
О компании Mail.Ru:
Компания Mail.Ru - один из лидеров российского интернет-рынка. Ежемесячная аудитория проектов холдинга составляет более 52 млн. пользователей. Среди проектов холдинга Mail.Ru: крупнейшая в России веб-почта Mail.Ru, поисковый сервис Поиск@Mail.Ru, сервисы знакомств и общения Знакомства@Mail.Ru и Чаты@Mail.Ru, сервис он-лайн дневников Блоги@Mail.Ru, крупнейший в Рунете фотоархив - Foto@Mail.Ru, тематические информационные проекты Новости@Mail.Ru, Афиша@Mail.Ru, Авто@Mail.Ru и многие другие.
olegdanilov
19.05.2008, 16:28
+ с сегодняшнего дня выведена из тестового периода функция БЕСПЛАТНОЙ отправки SMS из Mail.Ru Агента на мобильные телефоны в Узбекистане (МТС-Узбекистан) и получение ответов обратно
olegdanilov
19.05.2008, 16:33
http://www.mts.uz/abonents/service/smsagent.htm
Unheilig
19.05.2008, 16:53
Олег, а М-Агент на Джаббер перевести не планируется?...
olegdanilov
19.05.2008, 17:08
Олег, а М-Агент на Джаббер перевести не планируется?...
Мы не раскрываем наших планов.
Farhod Fayzullayev
19.05.2008, 18:42
Ну и ну, такого кривого узбекского еще не видал. Почему бы мейлру не нанять нормальных переводчиков, а не пользоваться халявными услугами форумчан, которые не являются филологами?
olegdanilov
19.05.2008, 19:30
Ну и ну, такого кривого узбекского еще не видал. Почему бы мейлру не нанять нормальных переводчиков, а не пользоваться халявными услугами форумчан, которые не являются филологами?
Перевод осуществляли "нормальные"(цитата) переводчики. Форумчане же пока только предлагали версии перевода некоторых фраз.
Эти замечания не прошли в релиз т.к. не прошли через фокус группу.
Перевод осуществляли "нормальные"(цитата) переводчики. Форумчане же пока только предлагали версии перевода некоторых фраз.
Эти замечания не прошли в релиз т.к. не прошли через фокус группу.
Вопросы о правильности перевода всегда были холиваром в переводческой среде, поэтому можно было бы принять, что народ здесь придирается. Но когда человек совершает грубые орфографические ошибки, эти ошибки проходят "фокусную группу" и выходят в печать - в "нормальности" (цитата) переводчиков возникают обоснованные сомнения, и вот тогда стоит вспомнить все замечания придирщиков и недругов.
Пример - слово "Ҳамсўҳбат" в меню. Это все равно, что по русски написать "вада" вместо "вода". Буква "ў" лишь похожа на "у" графически, но это разные буквы и друг друга они не заменяют.
Пример - слово "Ҳамсўҳбат" в меню. Это все равно, что по русски написать "вада" вместо "вода". Буква "ў" лишь похожа на "у" графически, но это разные буквы и друг друга они не заменяют.
Кстати, насчет взятого примера - словообразование в нем откровенно персидское, и предпочтителен вариант "суҳбатдош", если только маил.ру не хочет агент и таджикам выдавать на узбекском языке.
Программанинг янги нусхасига манави опциялар қўшилган
Фцетатнег
Сорри за глум, конструктивные предложения все равно не проходят фокусную группу, так что угрызений совести - никаких
Ibrohim Djuraev
19.05.2008, 20:12
Но когда человек совершает грубые орфографические ошибки, эти ошибки проходят "фокусную группу" и выходят в печать - в "нормальности" (цитата) переводчиков возникают обоснованные сомнения, и вот тогда стоит вспомнить все замечания придирщиков и недругов.
в точку попали
Oybek Umarov
31.05.2008, 13:48
Здраствуйте Олег!
Извините Вы сказали чт наняли нормальных переводчиков. Скажу одно, если нанять обычного перводчика вместо тех переводчика тополучится непонятк н любом языке. Технический перевод всегда отличается от литратурного. Во вторых, это касается наших переводчиков, если их попросить переводит что-то, то они ни одного термина не оставят. Поймите, в мире существует такая вещь как ТЕРМИН.
Здраствуйте Олег!
Извините Вы сказали чт наняли нормальных переводчиков. Скажу одно, если нанять обычного перводчика вместо тех переводчика тополучится непонятк н любом языке. Технический перевод всегда отличается от литратурного. Во вторых, это касается наших переводчиков, если их попросить переводит что-то, то они ни одного термина не оставят. Поймите, в мире существует такая вещь как ТЕРМИН.
Извините, но "манави" вместо "мана бу" не напишет ни обычный, ни технический переводчик. Подозреваю, что для осуществления перевода привлекли фокусную группу из числа многочисленных гастарбайтеров (и при этом плохо выбирали, потому что есть и среди них умные образованные люди).
Извините, но "манави" вместо "мана бу" не напишет ни обычный, ни технический переводчик. Подозреваю, что для осуществления перевода привлекли фокусную группу из числа многочисленных гастарбайтеров (и при этом плохо выбирали, потому что есть и среди них умные образованные люди).
Скорее всего, просто они не печатали, а писали текст.А потом когда не эти уже люди набирали, то влезли опечатки....
Скорее всего, просто они не печатали, а писали текст.А потом когда не эти уже люди набирали, то влезли опечатки....
Я так не думаю.
"Манави" шевага оид суз.
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot