Просмотр полной версии : Неблагозвучная реклама
Evgeniy Sklyarevskiy
06.03.2008, 11:47
Во всем мире рекламная кампания линии женской спортивной одежды NIKE проходит под слоганом HERE I AM. Появилась она и в Узбекистане. Хотя такое сочетание букв является неприличным.
Должна ли реклама проверяться на соответствие местным условиям?
Или это занудный перебор - пусть идет как есть?
Источник - Пруз - там тоже идет (http://pr.uz/article2093.html) обсуждение. Интересно мнение форумчан.
http://pr.uz/apache/katalog/2093/images/1.jpg
Я вообще против такого гламура.
Azamat Davletmuratov
06.03.2008, 12:28
Лучше бы написали:
Здесь была бы ваша реклама и + Найк! :)
Ilya V. Dolgushin
06.03.2008, 12:39
Каждый думает в меру своей инвалидности. Ничего плохого в рекламе я не увидел.
Просто для Узбекистана, писать рекламу на английском - жесть. Нужно писать либо на узбекском (латинице), либо уже на русском.
Путаница с узбекской латиницей будет ещё очень долго быть темой для насмешек и перетираний.
Ruslan Juldashev
06.03.2008, 12:43
Должна ли реклама проверяться на соответствие местным условиям?
Каждый понимает в меру своей испорченности или неосведомлённости. Я прочитал «Хи ай эм» и сначало не мог понять в чём, собственно, проблема. Так же, наверное, следует учесть, что остальной текст баннера тоже на английском языке (не считая адреса, который стилистически отделён от основного содержания), так что спутать — английский это или узбекский нельзя, это будет уже притянуто за уши.
Saveliy Sokolov
06.03.2008, 14:07
Евгений Семёнович размышлял не в меру своей испорченности, а в меру того, как поймёт это основное население Узбекистана.
Ведь не зря Билайн вышел именно под русским брендом в Узбекистан (в других республиках, помимо РФ - Beeline), так как читаться будет, как "Беелине".
Ilya V. Dolgushin
06.03.2008, 14:17
Евгений Семёнович размышлял не в меру своей испорченности А как ЕС относится к тем, кто делал этот билборд. Разработчикам нужно было думать для кого они делают данную рекламу, кто это будет читать, как это будут читать... А они просто воткнули слоган и посчитали что этого достаточно.
Судя по реакции у нас ещё не все научились понимать английский язык. Хотя, может это и был вот такой вот рекламный ход, заточеный под наше необразованное население. :)
Виктория Биктимирова
06.03.2008, 14:18
Наши люди только и ждут что на улицах появится подобного рода "вольнодумие" - и сразу начинают воевать, показывая свою необразованность.
Зачем иностранному бренду переводить свой фирменный слоган на другие языки, когда по всему миру реклама позиционируется именно таким образом??!!
Akmal Bafoev
06.03.2008, 14:37
Наши люди только и ждут что на улицах появится подобного рода "вольнодумие" - и сразу начинают воевать, показывая свою необразованность.
Зачем иностранному бренду переводить свой фирменный слоган на другие языки, когда по всему миру реклама позиционируется именно таким образом??!!
есть причины.
ссылка (http://www.rusyaz.ru/is/kg.html)
Unheilig
06.03.2008, 14:37
Да ладно... Вот это я понимаю, реклама! (http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/06/20/benq-chooses-stupid-new-name)
Ойбек Ибрагимов
06.03.2008, 15:13
Каждый понимает в меру своей испорченности или неосведомлённости.
И необразованности. У нас далеко немногие знают английский язык, как тебе кажется. Это просто ты на форумах и в своем кругу общаешься. А билборд читает народ, молодежь, которая только латиницу и учила, и смутно подозревает о существовании англ. языка. Все-таки я считаю, что переводить слоганы НАДО, если только там уж совсем не непереводимая игра слов. И переводить надо с умом, а то делают крупные компании действительно делают такие ошибки, переводя, скажем, на китайский. Такое впечатление, что у них нет специалистов-страноведов, или нанять не могут.
Ruslan Juldashev
06.03.2008, 15:17
И необразованности. У нас далеко немногие знают английский язык, как тебе кажется. Это просто ты на форумах и в своем кругу общаешься. А билборд читает народ, молодежь, которая только латиницу и учила, и смутно подозревает о существовании англ. языка.
Да ладно «смутно подозревают»… Большинство, тем более в столице знают, что есть такой язык. Да и вообще — кто слоганы на билбордах читает?
Слоганы и названия компаний переводить надо. Так выглядит и читается лучше. Но раздувать проблему на пустом месте, тоже не стоит.
Efim Kushnir
06.03.2008, 15:41
Да и вообще — кто слоганы на билбордах читает?
+1
Мне, лично, картинки больше нравятся...
Нам это только давай, если, конечно, красивая женщина! (с)
Efim Kushnir
06.03.2008, 17:46
Мне, лично, картинки больше нравятся...
Нам это только давай, если, конечно, красивая женщина! (с)
очень кстати попался замечательный материал (http://twobeers.ru/52-rossijjskie-kompanii-poljubili.html), не билборд, конечно, но тоже очень приятно :)
Ravshan Alimukhamedov
06.03.2008, 18:21
Мне, лично, картинки больше нравятся...
Нам это только давай, если, конечно, красивая женщина! (с)
очень кстати попался замечательный материал (http://twobeers.ru/52-rossijjskie-kompanii-poljubili.html), не билборд, конечно, но тоже очень приятно :)
А что они продают? мне очень надо это купить.
Efim Kushnir
06.03.2008, 18:42
А что они продают? мне очень надо это купить.
+1
сам теперь ищу, такой трафик создал, что игровые сервера встают колом :)
Azamat Shamuzafarov
06.03.2008, 18:59
во-первых я ниче такого неблагозвучного не услышал
во-вторых слоган не плохой: "вот я какой"/
в-третьих вроде такой слоган был у рибок: "я такой какой есть" что почти одно и то же.
Azamat Shamuzafarov
06.03.2008, 19:02
вот нашел. у них слоган у рибока I am what I am/ отличная реклама должен признать. на этом фоне эти найковские потуги смешно смотряцца.
http://www.underconsideration.com/speakup/archives/rbk_02.jpg
а 'Here I am' — «Я — здешняя» (речь идёт о женской одежде в стиле casual).
Вообще-то это означает "вот он я" или "вот она я" (смысл: "вот я какой")
Согласитесь, что это не совсем одно и то же :)
Sergey Barkas
06.03.2008, 22:08
а 'Here I am' — «Я — здешняя» (речь идёт о женской одежде в стиле casual).
Вообще-то это означает "вот он я" или "вот она я"
Вот, ребята, вы поспорить любите :) Я работаю с Nike и то, что здесь пишу — читаю вам из гайд-лайна компании. Это ведь идеома, и «в лоб» она не переводится :)
Ну да ладно. В любом случае, Джахонгир, вы ведь тоже не прочитали в этой фразе «Письки и Пиписьки» :)
Мне интересно, забанят ли нас всех за невозбранное вписывание матершинных слов в этой ветке
Мда, русская служба Найка точно с дуба рухнула.
Вот, нарыл только что:
ссылка (http://www.mad.co.uk/BreakingNews/BreakingNews/Articles/59c08ceb7f5c4e7c9cdec1da184a6eef/Nike-to-promote-women’s-sport.html)
Nike to promote women’s sport
Sportswear brand Nike is set to launch a multimedia campaign next month promoting female participation in sport.
Created by Wieden & Kennedy Amsterdam, the pan-European ‘Here I Am’ campaign has been designed to provoke debate about the coverage of women’s sport
Launching on 15 February with a cover wrap and a range of ads inside free sport title Sport Magazine, accompanying ads will also run on nikewomen.com and social networking site Bebo in the UK.
The campaign features a number of well-known female athletes including Paula Radcliffe and snowboarder Zoe Gillings.
Bridget Elliot, marketing manager for NikeWomen in the UK, said: “All of these athletes show tremendous passion, strength and willpower. They illustrate the way ambitions can be realised and obstacles overcome.”
Или вот
ссылка (http://www.mad.co.uk/BreakingNews/BreakingNews/Articles/59c08ceb7f5c4e7c9cdec1da184a6eef/Nike-to-promote-women’s-sport.html)
The survey, forming a fundamental element of the new Nike Women campaign, ‘Here I Am', was conducted to confirm Nike's point of view that women who play sport are stronger in body and mind. 55.77 percent of our young women say that strength is how strong you are mentally. 23.99 percent say they play sport to calm them and reduce their stress levels caused by studying and part-time work.
The ‘Here I Am' campaign was launched to inspire the participation of a new generation of women in sport. This campaign is designed to create awareness amongst young girls and women, on the diverse and enormous power of sport.
For the average female consumer, sport is something she has to do, not something she likes to do. She does not enjoy the journey because she often fails to see the goal, and when she does, it's about losing weight.
"The current lack of appreciation of women in sport - knowing that girls often see it as an obligation - is something Nike wants to challenge. We should celebrate girls who play sport. Celebrate their confidence, their strength and their beauty to enjoy the moment", concludes Kalyan.
Aside from the mental, emotional and physical strength gained from playing sport, our research also suggested that while traditional values pervade the persona of our young women, they have a strong individuality. They express their liberation through various lifestyle habits.
Какой нафиг casual?
Barkas, это не к вам, а к составителям гайдлайна. Увольнять, блин :(
Sergey Barkas
06.03.2008, 22:47
Мне интересно, забанят ли нас всех за невозбранное вписывание матершинных слов в этой ветке
Думаю, что не забанят. У модераторов uforum с головой всё в порядке, в отличии от некоторых граждан :)
Слушайте, ну вот у меня русская версия на столе: «...в основу нового позиционирования положена идея об увеличении степени вовлечённости женщин в спорт: от повседневной одежды к спортивной форме, передаваемая мессейджем "Я такая же, как и ты"...»
Дурдом :)
Слушайте, ну вот у меня русская версия на столе: «...в основу нового позиционирования положена идея об увеличении степени вовлечённости женщин в спорт: от повседневной одежды к спортивной форме...»
Дурдом
Ога, и подводить это под "я здешняя", с учетом спортивной направленности - точно дурдом.
Sergey Barkas
06.03.2008, 23:16
Если сильно «потянуть за уши», то получится «такая же, как и ты» :)
Ну уж точно лучше, чем «Писька и Пиписька» :)
Ойбек Ибрагимов
06.03.2008, 23:43
У меня наверно с английским не очень, но "я здешняя" я ну никак тут не вижу. И вообще, какой-то кривой перевод, что именно он означает - не совсем ясно.
И вообще неважно, кто из нас прав. Одно то, что слоган ничего не особо не говорят даже людям, более-менее знающим язык, неправильно. Слоган должен быть ярким и желательно однозначным (если не игра слов).
"Я такая же, как и ты"
http://uforum.uz/showthread.php?t=4297 :)
Видать Найк и иже с ними то ли масоны и у них кодовый язык, который понимают свои, то ли у них там в ПиАР-службе сайентологи всем рулят и это мессага для своих, а может они вообще инопланетяне и там встроен спец.код, который заставляет определённую категорию людей подчинятся и покупать? Иначе не понять эту твёрдолобую несгибаемость в отношении рекламной политики...
Цитата: Сообщение от Efim Kushnir Посмотреть сообщение Цитата: Сообщение от Efim Kushnir Посмотреть сообщение Мне, лично, картинки больше нравятся... Нам это только давай, если, конечно, красивая женщина! (с) очень кстати попался замечательный материал, не билборд, конечно, но тоже очень приятно А что они продают? мне очень надо это купить.
Интересно как можно устроиться в эту компанию на работу?
Efim Kushnir
07.03.2008, 10:30
подводить это под "я здешняя", с учетом спортивной направленности - точно дурдом.
Надо бы переписать на "...невиноватая я...". Это будет правильно :)
Efim Kushnir
07.03.2008, 10:32
Интересно как можно устроиться в эту компанию на работу?
При наличии определённых форм тела Вам это не составит труда :)
quote=Efim Kushnir;82469]Цитата: Сообщение от Navroz Посмотреть сообщение Интересно как можно устроиться в эту компанию на работу? Offtop При наличии определённых форм тела Вам это не составит труда __________________ А вот так вот!..[/quote]
Эх и тут дискримнация по половому признаку.
Djalolatdin Rakhimov
07.03.2008, 12:36
Мне интересно, забанят ли нас всех за невозбранное вписывание матершинных слов в этой ветке
ДА! ПРОСТО БУДУ УДАЛЯТЬ, РАЗ ПРАВИЛА ВСЕМ ПО БАРАБАНУ! КОНЧАЙТЕ ИЗДЕВАТЬСЯ НАД МОДЕРАМИ!
Laziz Karshibayev
07.03.2008, 18:25
А мне вот стало интересно - Тестировался ли на благозвучие рекламный слоган uForum'a - (Ubiquitous UFORUM) на местных газетах и журналах, ведь там чтоб понять слово UBIQUITOUS (http://lingvo.yandex.ru/en?text=ubiquitous&st_translate=1) 90% людей знающий английский язык на разговорном уровне вынуждены взглянуть на словарь... А некоторые не-узбекско-говорящие подумали что это какое-то узбекское слово "Убиқуитовус"... :biggrin:
Eldar Ishimbaev
08.03.2008, 12:43
А мне вот стало интересно - Тестировался ли на благозвучие рекламный слоган uForum'a - (Ubiquitous UFORUM) на местных газетах и журналах, ведь там чтоб понять слово UBIQUITOUS 90% людей знающий английский язык на разговорном уровне вынуждены взглянуть на словарь...
Вынуждены признать, что рекламный слоган uForum'а не тестировался, т.к. его нет. Пока в качестве такового используется "Будь с нами!". А то, что Вы имеете ввиду - это НАЗВАНИЕ форума, а не рекламный слоган.
Eldar Ishimbaev
08.03.2008, 12:44
Ubiquitous UFORUM
И ещё одно - не Ubiquitous UFORUM, а Ubiquitous Forum, а отсюда сокращение uForum. Чувствуется разница?
да ладно, чего там далеко ходить, все же помнят классный слоган на растяжках Коскома, который при прочтении в русской транскрипции открывал читающему интерестные подробности данного ТП .. ;-)
да ладно, чего там далеко ходить, все же помнят классный слоган на растяжках Коскома, который при прочтении в русской транскрипции открывал читающему интерестные подробности данного ТП .. ;-)
Что за план? Аж интересно стало
Katartal
08.03.2008, 20:12
да ладно, чего там далеко ходить, все же помнят классный слоган на растяжках Коскома, который при прочтении в русской транскрипции открывал читающему интерестные подробности данного ТП .. ;-)
Давай фотографию на форум...
Ойбек Ибрагимов
09.03.2008, 20:41
Другими словами: ваш личный уровень распущенности не может служить критерием правильности/неправильности использования рекламных слоганов
Это все конечно правильно, но от этих ваших слов уровень распущенности определнных слоев населения не уменьшится. Следовательно, ваши слова здесь - это колыхание воздуха.
Я считаю, что рекламщикам платят немалые деньги в том числе за то, чтобы они предусмотрели все возможно неверные толкования и максимально снизили степень риска неправильного понимания слогана/модели/кампании и проч.
Djalolatdin Rakhimov
09.03.2008, 22:45
Хотите пообсуждать значения "определенных" слов из одного языка в другом - пройдите на другие форумы. А здесь часть постов удалена, тема закрыта, раз не можтем держаться в рамках приличия.
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot