PDA

Просмотр полной версии : Панография


Nadir Zaitov
11.04.2013, 15:10
Веселая "задачка" для знатоков английского.
Мне тут дали почитать неплохие паны (англ. "pun" - игра слов). Часть я понял. Часть нет.

https://img.uforum.uz/images/syuqgnq7307968.jpg

Прошу доходчиво перевести их на русский язык. Ясно что возможно только смысл объяснить и сказать где именно игра слов и что предполагалось.

Gebo
11.04.2013, 15:14
Сперва прочел как "порнография".

Nadir Zaitov
11.04.2013, 15:16
Только хотел написать: «Тех, кто "случайно" прочел "панография" неправильно - прошу поставить мне "спасибки"».

JackDaniels
11.04.2013, 16:36
прошу поставить мне "спасибки"
Набор плюсов? ;)
Все прочли неправильно. :)

BENJIRY!
11.04.2013, 17:17
Долго переводить и муторно.

Я пытался поймать дымку (смог). Я-туман.
Но при произношении mist звучит, как missed, что превращает фразу в:
Я пытался поймать дымку. Я промахнулся.

Когда химики умирают, становятся барием.
Когда химики умирают, их хоронят. (Слышится burry'em)

Шутки о германских сосисках-сами германские сосиски.
Шутки о германских сосисках-наихудшие. (Слышится worst)

И т.п. Сорри, наскоряк.

Timofeus
11.04.2013, 17:23
Я пытался поймать дымку. Я промахнулся. По-моему, frog.

Про дислексического человека вообще что-то непонятно.

Ildar Valiev
11.04.2013, 17:26
I tried to catch some Fog. I mist.
Я пытался поймать Туман. Я дымка.
Созвучие. Mist (легкий туман) - missed (промахнулся, не получилось)

Jokes about German sausage are the wurst.
Шутки о немецких сосисках - большие сосиски.
Созвучие. Wurst (большие сосиски, которые, как правило, изготавливаются в Германии) - worst (плохие, никудышные)

How does Moses make his tea? Hebrews it.
Как Мосес делает свой чай? Новый Завет его(?).
Созвучие. Hebrews (Новый завет) - he brews (он варит, заваривает)
How does Moses make his tea? Hebrews it.
Как Моисей делает свой чай? Это-еврейские штучки.
Созвучие. Hebrews it (еврейские штучки) - he brews (он варит, заваривает) by BENJIRY!

This girl said she recognized me from the vegetarian club, but I'd never met herbivore.
Эта девушка сказала, что узнала меня с клуба вегетарианцев, но я никогда не встречал травоядное животное.
Созвучие. Herbivore (травоядное животное) - her before (ее ранее)

I'm reading a book about anti-gravity. I can't put it down.
Я читаю книгу об антигравитации. Я не могу ее опустить.
Разное понимание слов. I can't put it down - не могу оторваться.

PMS jokes aren't funny. Period.
Вариант 1. Шутки о ПМС не смешные. Временами.
Вариант 2. Шутки о PMS не смешные. Точка. (возможно, имеется в виду различные переводы аббревиатуры PMS. Например, processor-memory-switch, либо понятные только специалистам в определенной области)

Why were the Indians here first? The had reservations.
Почему индейцы были тут первыми? У них было заказано.
Разное понимание слов. Reservations - Резервации, заповедники.

BENJIRY!
11.04.2013, 17:33
Я пытался поймать дымку. Я промахнулся. По-моему, frog.

Про дислексического человека вообще что-то непонятно.

Он в лифчик заходит, а смех в том, что не bra, а bar. Дислексия вызывает проблемы при написании, а тут как раз буквы поменяны местами, в этом и смысл.

Кстати, про Frog-вполне может быть, да.

BENJIRY!
11.04.2013, 17:38
How does Moses make his tea? Hebrews it.
Как Мосес делает свой чай? Новый Завет его(?).
Созвучие. Hebrews (Новый завет) - he brews (он варит, заваривает)


How does Moses make his tea? Hebrews it.
Как Моисей делает свой чай? Это-еврейские штучки.
Созвучие. Hebrews it (еврейские штучки) - he brews (он варит, заваривает)

Новый завет-New Testament

JH
11.04.2013, 17:41
PMS jokes aren't funny. Period.
Вариант 1. Шутки о ПМС не смешные. Временами.
Вариант 2. Шутки о PMS не смешные. Точка. (возможно, имеется в виду различные переводы аббревиатуры PMS. Например, processor-memory-switch, либо понятные только специалистам в определенной области)
Шутки о ПМС несмешные. Точка.

Period - это месячные.

Ildar Valiev
11.04.2013, 17:55
What does a clock do when it's hungry? It goes back four seconds.
Что делают часы, когда они голодны? Они возвращаются на 4 секунды.
Созвучие. Four seconds (4 секунды) - for seconds (на секунды). goes back for seconds - отстают на секунды.

Broken pencils are pointless.
Сломанные карандаши - тупые.
Разное понимание слов. Pointless - бессмысленные.

What do you call a dinosaur with a extensive vocabulary? A thesaurus.
Как ты называешь динозавра с большим словарным запасом? Тезаурус (словарь синонимов).
Созвучие. A thesaurus - Other saurus (Другой ящер). Большинство динозавров в английском заканчивается на -saurus, что означает "ящер".

When you get a bladder infection, urine trouble.
Если вы подхватите инфекцию мочевого пузыря, будут проблемы с мочой.
Созвучие. Urine - You are in. You are in trouble - у вас проблемы.

Nadir Zaitov
11.04.2013, 18:21
Только "догнал" с 'nbv.

I know a guy who's addicted to breake fluid. He says he can stop anytime.
Я знаю человека, который пристрастился к тормозной жидкости. Он говорит, что может всегда от нее отказаться.
(Можно понять последнее предложение как "Он говорит, что это помогает ему всегда затормозить").

PMSПо-моему аббревиатура прекрасно "переводится" на русский как ПМС и что это значит - все знают.

Nadir Zaitov
11.04.2013, 18:27
When you get a bladder infection, urine trouble.
Если вы подхватите инфекцию мочевого пузыря, будут проблемы с мочой.
Созвучие. Urine - You are in. You are in trouble - у вас проблемы.

Тут наверное сразу 2 пана:
When you get a bladder infection, urine trouble.
When you get a bloody infection, you are in trouble.

Ildar Valiev
11.04.2013, 19:33
По-моему аббревиатура прекрасно "переводится" на русский как ПМС и что это значит - все знают.
Это было в моем первом варианте. Перевод JH скорей всего правильный, но в нем нет никакого "прикола". Period переводится также как и "какой-либо промежуток времени", поэтому я и перевел как "временами", подразумевая, что шутки про ПМС не смешны во время самого ПМС.

When you get a bladder infection, urine trouble.
When you get a bloody infection, you are in trouble.
Bladder и bloody не очень то и созвучны.