|
|
Знаете ли Вы, что ... | |
...для каждой темы существует свой раздел. Изучите структуру форума. Если соответствующего раздела нет, то всегда есть раздел "Разное" :) | |
<< Предыдущий совет - Случайный совет - Следующий совет >> |
Кино, видео ... телевидение и все, что с ними связано |
Ответить |
|
Опции темы | Опции просмотра |
04.01.2011 01:44 | #13 |
проста вырезали. и эта не первый фильм. советую посмотреть еще "Иван Василивич меняет профессию". там тоже некоторые слова убрали.
эта еще мягко сказано. и вообще сейчас не дубляж а проста перевод. не давно смотрел отрывок "Джентльмены удачи" на узбекском. это проста *****. |
|
|
Ответить |
"+" от:
|
04.01.2011 11:19 | #16 |
Xabar
Сообщений: 1,597
+ 745
1,505/647
– 2
1/1
|
Бу - "Ёшлар" каналининг "имеджи". Бу каналда фақат таржима филмлар эмас, ўзимизнинг кинолар ҳам аввал "қайчиланиб" кейин эфилга узатилди. Ҳозирги олди-қочди киноларимиздан тортиб, "Мазхарабоз", "Суюнчи"ларгача айрим сўзлари қирқиб ташланади. Бу ҳолат асосан "Ёшлар" каналида кузатилади. Сабаби нималигига ҳеч тушунмайман.
|
|
Ответить |
4 "+" от:
|
04.01.2011 14:06 | #17 |
Сообщений: 740
+ 369
319/213
– 5
4/4
|
Смотрел "Пролетая над гнездом кукушки" в узбекском дубляже. Там персонаж - индеец по прозвищу "Вождь", в переводе на узбекский удачно получилось "Сардор".
Когда услышал возгласы во время просмотра "Сардор! Сардор!", чуть со стула не упал. В контексте дубляжа возникло впечатление, что в американском фильме индейца зовут "Сардор", комический смысл прозвища исчез. |
|
Ответить |
06.01.2011 10:37 | #19 |
Суюнчини сезгандим, факатгина Ёшлардамас бошка канларда хам. Фармон бибининг Улуг Ватан урушидаги курсатган кахрамонлиги хакида "Профессорга" Гаъни Агзамов (адашмасам) нинг сузлари доим кесилиб берилади. Унчалик эсимда йук, менимча босмачилар хакида нимадир булгандур шу жойида.
Тугрисини айтганда, узи уша сценка менга унча ёкмайди, кесилган сузлар хам уз вактида "давр талаби" буйича ёзилган шекил |
|
|
Ответить |
12.05.2011 18:06 | #20 |
Автоолам журнали
редактор
Сообщений: 15
+ 0
1/1
– 0
14/4
|
Дорогие товарищи или товарищи господа? В общем недавно "Келинлар кузголони" (Бунт невесток) смотрел. В конце фильма Фармонбиби говорила что она сходила в горсовет и там решили что скоро всем выдадут ордера на отдельные квартиры. Короче, теперешнем варианте фильма бедная Фармонбиби не говорит об это. Она должна была произнести городкой хокмиат наверное, но увы, ни Саида Ахмада, ни Зайнаб Садриевой давно уже нет в живых и поэтому решили просто убрать эти слова. Если из каждой картины убирать те или иные слова, реплики или еще что то также замажем все символы прошлого... пипец кажется?
|
|
Ответить |
|