И вообще, где можно прочесть все то, что написано по-русски. Легче перевести все заново самому, чем редактировать чужую чушь или как это я называю: из говна делать конфету.
|
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Проблема краудсорсинга - когда одинаково уважаемые и знающие люди дают конфликтующие версии.
Руслан, давай так: сначала ты все сделаешь как тебе напишет в личку Шокир Закирович, а потом толпа уже даст предложения по коррекции айтишных терминов, которых автор просто мог недостаточно хорошо знать. |
Перевод страницы указанной по ссылки готов. Это текст поста № 22. Жду почту по ЛС.
Странно, щелкнул по ссылки сейчас еще раз, открылась совершенно другая страница. |
Цитата:
Biroq, yuqoridagi kontekstda "muammo" so'zi fikrimcha to'g'ri kelmaydi. "Vazifa" so'zini qoldirib, otlashgan fe'lni o'zgartirish kerakdir... |
Yoki yana bir variant:
- Maqsadingiz uchun ishonchli vosita! |
Оффтоп: Цитата:
|
Да, давайте внесу текст полностью, а потом подправим нюансы.
|
Текущее время: 19:09. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»